«Родная кровь не имеет к этому отношения, отец. Ты давно научил меня этому», — мысленно возразила ему Виктория.
Она собралась уходить, когда Джейкоб положил ей на плечо напряженную руку:
— Тогда завтра вечером, в одиннадцать. Я буду ждать тебя у доков.
Блейк нетерпеливо ждал ее возвращения. Едва она ступила на мраморный пол холла, он бросился ей навстречу:
— Я беспокоился. Мистер Кент сказал, что ты отправилась в Гайд-парк несколько часов назад. С тобой все в порядке?
Виктория чувствовала себя неловко после событий вчерашнего вечера и искала правдоподобное объяснение. Нельзя показать, что что-то не так и что она недавно встречалась с отцом и Джейкобом Хоббсом.
Виктория с невинным видом посмотрела на Блейка, удивляясь, что его так обеспокоило ее отсутствие. Вид у него был серьезный и хмурый.
— Со мной все в порядке. Правда. В это время года в парке так хорошо, я, должно быть, пробыла там дольше, чем думала.
Виктория прошла мимо Блейка в глубь холла. На столе в хрустальной вазе стояла дюжина желтых роз на длинных стеблях. Тонкий запах наполнял холл, и Виктория удивилась, что не заметила цветы раньше.
— Прекрасные цветы. — Она протянула руку и коснулась шелковистого лепестка.
— Это для тебя. — Блейк подошел ближе, и пристально посмотрел на нее. — Прости за мое поведение вчера вечером.
— Твое поведение было просто варварским, — повернулась к нему Виктория. — Чтобы забыть это, потребуется нечто большее, чем розы.
— Ты имеешь полное право злиться на меня. Я потерял над собой контроль, когда ты сказала, что я могу занести любовницу… и что ты собираешься сделать то же самое. Твои слова вывели меня из себя, и я действовал единственным известным мне способом. Надеюсь, сегодня ты примешь мои извинения.
У Виктории появилось сумасшедшее желание обнять Блейка и поцеловать, погладить пальцами подбородок, разгладить его нахмуренные брови, чтобы он снова улыбнулся ей. А еще ей хотелось выцарапать ему глаза, чтобы он кричал так же, как кричала она, когда он оставил ее одну в постели вчера вечером.
Блейк взял ее руку в свою. Она не стала сопротивляться, и тогда он взял ее под руку и повел в главную часть дома.
— Мистер Кент накрыл чай в библиотеке. Я хочу, чтобы ты присоединилась ко мне.
Виктория молча последовала за ним, чувствуя его собственническое прикосновение к своей руке и тепло его тела.
Их действительно ждал чай. Сверкающий серебряный сервиз с чайником, сливочником и сахарницей стоял на подносе, на буфете.
Блейк прошел вперед, снял сюртук и бросил его на стол.
Только теперь Виктория заметила, что он был одет для улицы.