Загадка Мистери Майл (Аллингем) - страница 10

Марлоу Лобетт не улыбнулся.

— Простите меня, — сказал он, — но может быть, мы прекратим дурачиться? Я пришел к вам, как к последней надежде, мистер Кэмпион…

Серьезность юноши была очевидна, но его неугомонный хозяин продолжал свою болтовню.

— Конечно, все, что я могу… — сказал он любезно. — Я на днях уже предпринял кое-что… Но ничего подлого, нечестного… — говорил он, подавая гостю опасный на вид коктейль. — Исключительно мое собственное произведение! Содержит почти все, кроме чая. Итак, молодой человек, что я могу сделать для вас?

Марлоу принял напиток.

— Послушайте, — сказал он, — вы всегда так разговариваете?

Кэмпион выглядел смущенным.

— Почти всегда, — сказал он. — Люди со временем привыкают. Я ничего не могу поделать, это такая болезнь, вроде заикания. Мои друзья делают вид, что не замечают этого. Что вам сказали в полиции сегодня утром?

Последний вопрос был задан так внезапно, что Марлоу Лобетт не смог скрыть удивления.

— Откуда вы знаете, что я был в главном полицейском управлении сегодня утром? — спросил он.

Мистер Кэмпион торжественно и осторожно снял с пальто своего посетителя маленький кусочек ворса.

— Полицейский ворс, мой дорогой Ватсон, — сказал он. — Я заметил его, как только вы вошли. С этого момента мой мозг работал… Полагаю, они уклонились?

Марлоу взглянул на него.

— Они не могут гарантировать безопасность моего отца.

Кэмпион покачал головой.

— Я не осуждаю их. Ведь и ваша собственная полиция в Нью-Йорке не давала каких-либо гарантий, не так ли?

— Нет, — сказал Марлоу. — Это основная причина, по которой я привез старика сюда. Наш главный полицейский сказал мне, что, по его мнению, преступники играют с отцом в кошки-мышки и достанут его, где бы он ни был, когда захотят. Понимаете, — воскликнул он взволнованно, — старик сам во многом виноват! Он не хочет соблюдать никаких разумных ограничений, не позволяет полиции присматривать за ним. Понимаете, он никогда не боялся, — он поколебался и добавил слово «их» со странной интонацией, — и не собирается. Он не сумасшедший. Просто он придерживается таких взглядов. Вы понимаете, чего я от вас хочу?

— Не совсем, — сказал мистер Кэмпион задумчиво. — Как это случилось, юноша? С чего началось?

Марлоу уставился на него с удивлением.

— Вы хотите сказать, что не знаете? — воскликнул он. — Я совсем вас не понимаю, мистер Кэмпион. Когда вы спасли моего отца на «Элефантине», у вас наверняка было хоть какое-то представление о том, что происходит?

— Ну, естественно, — сказал Кэмпион беззаботно, но не очень определенно. — На борту корабля у меня был один старый знакомый, и он указал мне на парня, который очень подружился с магом. Как любой профессионал, я заинтересовался техникой фокусника и просто одолжил Хэйга на случай какой-нибудь неожиданности. Вы знаете, я верю, что мышка полюбила меня. Я рад, что смерть ее была мгновенной… Между прочим, — продолжал он, — могу я спросить, вы сегодня пришли ко мне из-за того моего идиотского появления на сцене?