Поймай мне птицу Феникс (Браун) - страница 65

– Нет, не думаю! – На этот раз Билл обеими руками ухватил свои бакенбарды и яростно дернул их. – Они в кабинете. – Он пошел к двери, а Шэрон засеменила за ним.

Я подождал, пока они выйдут в коридор, а затем заглянул в ледяные серо-зеленые глаза.

– Мне плевать на то, что она – твой босс, Дэнни-бой, – ядовито прошипела Лора. – Если она хоть раз еще наедет на меня, я вырву ей все лохмы под корень и заставлю их сжевать!

– Смотри на это проще, сладкая моя, – попросил я. – Сделай мне одолжение.

Губы ее изогнулись в презрительной усмешке.

– Заниматься любовью средь бела дня! В гостиной, мистер Бойд?! Это не только аморально, но и вообще недостойно британца! Но вы, американцы, наверняка скатились с катушек еще во времена Бостонского чаепития[9].

Я сбросил пиджак, положил «магнум» на стул рядом с собой, затем снял кобуру с плеча и запихнул ее за подушки на кушетке.

– Поставь свою ножку на этот стул! – велел я Лоре, у которой глаза полезли из орбит.

Она сделала, как я просил, и я засунул «магнум» стволом вперед в голенище ее вычурного сапога. Он отлично вошел, во всяком случае, выпуклости не было заметно.

– Попробуй походить, – сказал я.

Лора сделала три шага – она явно была в состоянии естественно передвигаться с пистолетом в сапоге. Остановившись, она спросила:

– Ты уже успокоился? Для чего все это?

– Это моя просьба, сладкая моя, – сообщил я ей, снова надевая пиджак. – Хочу, чтобы ты присмотрела за ним ради меня некоторое время, ладно?

– Дэнни…

– Давай присоединимся к остальным, – сказал я, крепко схватил ее под локоть и потащил к двери. – Я слыхал об этих чертовых кувшинах столько, что мне просто необходимо их увидеть.

Лора не успела еще возразить, как мы уже добрались до кабинета. Я затолкал ее туда и вошел следом. Донаван, выставив железный контейнер на небольшой письменный стол, объяснял Шэрон действие защитного устройства с кодовым замком и подсоединенной внутрь гелигнитовой бомбой.


– Это замечательно, мистер Донаван, – сказала Шэрон, когда он закончил. – Теперь я могу их увидеть?

– Конечно. – Билл из предосторожности повернулся к нам спиной, пока набирал комбинацию цифр, затем аккуратно поднял крышку и сунул под нее руку.

Он осторожно вынул один из винных кувшинов и поставил на стол рядом с контейнером. На лице Билла появилось благоговейное выражение, и я услышал, как Шэрон вдруг резко втянула в себя воздух, когда посмотрела на него.

Даже для парня вроде меня, который ничего не смыслит в антиквариате, а в старинном китайском фарфоре понимает еще меньше, это было потрясающее зрелище. Кувшин имел в высоту примерно два с половиной фута, очень пропорциональный: от округлого низа в форме эллипса поднималось узкое горлышко, переходящее в голову птицы феникс. На тонком фарфоре выделялась резная полоска с цветами лотоса, а гладкая селадоновая глазурь имела коричневато-оливковый оттенок, что придавало всему изделию эфирную прозрачность. Злобные ястребиные глаза на голове феникса казались почти живыми, а из приоткрытого клюва высовывался раздвоенный змееподобный язык.