Поймай мне птицу Феникс (Браун) - страница 70

– Лонни! – завопил я. – Бросай пушку, или я выпущу твоему напарнику кишки, и они забрызгают всю комнату!

Я услышал приглушенный выстрел, который прозвучал, словно выстрелили где-то очень далеко. Пока я разбирался, в чем дело, глаза Дина закатились, от них остались только белки, а его обмякшее тело неожиданно выскользнуло у меня из пальцев и безжизненно распростерлось на полу у моих ног. Мельком я заметил изумленное лицо его напарника и пистолет, обращенный в пол.

Но тут Донаван издал дикий крик и бросился на Лонни. Перепутанной грудой они свалились на пол, и последовал еще один выстрел – на этот раз громкий и ясный.

– Осторожней, Дэнни! – закричала мне на ухо Лора, и я рефлекторно метнулся от кушетки вбок за какую-то секунду до того, как прозвучал еще один приглушенный выстрел.

Я ударился об пол и встал на колени, наконец сообразив, откуда исходят приглушенные выстрелы. При этой мысли меня бросило в жар. Маленькая леди не двигалась, она все еще стояла, сунув руки в карманы своего просторного манто, а в правом кармане я смог ясно разглядеть дырку с безобразными обожженными краями. Я вскочил на ноги, взвел курок своего «магнума» и сделал два выстрела прямо ей в грудь. Дама упала спиной в дверной проход, а я быстро развернулся к двум мужчинам, боровшимся на полу.

Донаван лежал на спине с неуклюже подогнувшимися ногами и смотрел на меня бессмысленным взглядом – во лбу его зияла рана. Пистолет лежал на полу, и Лонни стоял перед ним на коленях, не сводя глаз.

– Только пошевели одним пальцем, чтобы взять его, Лонни, – прохрипел я, – и почувствуешь его там, где ты врезал Донавану, – во лбу!

Тот поднял на меня глаза, округлившиеся от ужаса, и его губы мелко задрожали.

– Это был несчастный случай, честно! – сказал Лонни прерывающимся голосом. – Он прыгнул на меня, а пушка упала, пока мы боролись на полу!

Я пнул пистолет, и он скользнул по полу к Лоре.

– Возьми это, – велел я ей, затем заставил парня подняться на ноги и вытащил из его кармана «тридцать восьмой», который тот отнял у Донавана.

– Это был несчастный случай, – повторял Лонни дрожащим голосом. – Клянусь, Бойд!

– Сядь и заткнись! – велел я ему.

Он рухнул в кресло, в котором раньше сидел Донаван, и закрыл лицо руками. Я отвернулся от него и увидел глаза Лоры, в ужасе застывшие на мне.

– Он умер, верно? – тихонько спросила она. – Я имею в виду Билла.

– Он мертв, – согласился я. – Думаю, Лонни говорит правду, это был несчастный случай.

Я услышал шелестящий звук и повернул голову, чтобы увидеть, как Шэрон неловко встала на ноги; голова ее была бессильно опущена, словно она находилась в трансе.