— Его последнее сочинение — «Колонны меча», но он опубликовал более пятидесяти книг, и большинство из них возглавляют списки бестселлеров.
— Никогда о нем не слышала, но я вообще предпочитаю всему хорошие кроссворды. — Дама снова хихикнула. — Ну, предпочитаю что угодно, кроме высоких тощих мужчин в ковбойских шляпах и с бутылкой пива.
Она расхохоталась, подтолкнув Памелу локтем, на этот раз намеренно. Памела с удивлением заметила, что и сама улыбается. В этой старой женщине было что-то искреннее, настоящее, от чего ее морщинистое лицо и грубоватые манеры становились привлекательными.
— Памела Грэй, — сказала она, протягивая соседке руку.
— Билли Мэй Джонсон. — Она крепко пожала руку Памелы, улыбаясь. — Рада познакомиться. Если захочется увидеть доброжелательное лицо или выпить холодного пива, милости прошу во «Фламинго». Я обычно работаю в баре у главного входа.
— Могу только поблагодарить за предложение.
Стюардесса объявила о посадке, и Памела подняла спинку своего кресла. Билли Мэй покачала головой и что-то проворчала, глядя на кроссворд, большая часть которого осталась незаполненной.
— Эта «Нью-Йорк таймс» чертовски ошиблась, когда позволила сочинять кроссворды всяким разведенным адвокатам из Техаса. — Билли Мэй вздохнула и сосредоточилась на очередном вопросе, но потом искоса глянула на Памелу. — Эй, этот воображала пишет тут вот что: «метафорическое обозначение эмансипации». В слове восемь букв. Но мне приходит в голову только «Будвайзер», а в нем девять букв.
— А тот юрист, что сочиняет кроссворды, мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Тогда попробуйте «алименты», — сказала Памела, хитро улыбаясь.
Билли Мэй с довольным урчанием вписала буквы в клеточки, а когда шасси самолета коснулось земли, подмигнула Памеле.
— Вы только что заработали бесплатное пиво. Надеюсь, в интерьерном деле вы так же хороши, как в кроссвордах.
Памела подошла к человеку в форме, державшему плакатик с золотой рельефной надписью: «Памела Грэй, "Рубиновый башмачок"». Прежде чем она заговорила, мужчина отвесил ей короткий изящный поклон и спросил с сильным британским акцентом:
— Мисс Грэй?
— Да, я Памела Грэй.
— Очень хорошо, мадам. Я заберу ваш багаж. Прошу, будьте так любезны, следуйте за мной.
Памела пошла за ним, и ей пришлось поспешить, чтобы не отстать от провожатого, уверенно пробиравшегося сквозь толпу людей, наполнявших аэропорт, к выходу, где их ожидал лимузин. Памеле захотелось остановиться и, разинув рот, рассмотреть как следует потрясающий старый «роллс-ройс», но она молча скользнула на сизое кожаное сиденье, едва успев поблагодарить провожатого, прежде чем тот захлопнул дверцу машины.