, отвечает Мик, когда в раздевалке Джон, отсидевший в запасе половину матча, предлагает пойти вечером на дискач и отметить проигрыш. Видите, здесь use up уже означает уставший, вымотавшийся, использованный, но уже по отношению к одушевленному предмету. К себе, к примеру.
Так что up очень популярен в Америке, в английском языке американцев.
What’s up [уотс ап]! — Как дела! Что слышно! говорят друзья, приветствуя друг друга по телефону и на улице.
Look up [лукап]! — Взгляни! Посмотри же! привлекают они внимание друг друга к чему-нибудь, по их мнению, интересному. Но в многозначном инглише look up имеет еще пару значений, никак не связанных со зрительно-созерцательным процессом. В соответствующей ситуации look up будет также означать изучать/искать, а также обещать нечто лучшее:
— This business looks up [зыс бизнэс луксап], — Этот бизнес обещает быть прибыльным, говорят американцы, когда речь заходит об открытии пиццерии.
I still look up for new species [ай стыл лукап форэ ну спешиз], — Я все еще занимаюсь изучением (поиском) новых видов, — говорит один американский энтомолог, изучающий жуков, другому.
— Pop it up [папидап]! — Протолкни его! говорят они. когда что-то где-то застряло.
— Come up to play [камап чу плэй]! — Выходи же, поиграем! зовут американские мальчишки (которых правильно называть “бойз” или тинейджерами, что значит подростками) друг друга на улицу поиграть в какой-нибудь стритбол, софтбол или бейсбол.
— Get up [гедап]! — Встать! — орет их сержант на их же солдат, когда заходит какой-нибудь их же офицер в помещение. Но вот что мне всегда нравилось в американской армии, так это то, что честь не только к “пустой” голове можно прикладывать, но даже сидя козырнуть можно. Хотя это только офицеры могут себе позволить.
— Listen me up [лысн ми ап]! — Слушай же меня! — злятся они, когда что-то объясняют, а их, блин, не слушают.
— This guy will end up on an electric chair [зыс гай уил ендап он эн электрик чэа]. — Этот парень закончит на электрическом стуле, скажет комиссар Ле Пешен своему помощнику сержанту Холдуину. ознакомившись с анкетой только что задержанного киллера.
— Hands up [хэндзап]! — Руки вверх! — кричит сержант Холдуин, выхватывая револьвер, чтобы напугать в курилке друзей.
— Speak up [спикап]! — Говори четче! скажет учитель что-то бубнящему незадачливому ученику.
А вот speak up for будет уже означать говорить за кого-то, держать слово за кого-либо.
— Joe spoke up for Mick as a commander of the group [джо споук ап фо мик эз э комэнде оф зе груп], — Джо говорил о Мике как о будущем командире группы