Герцогиня (Алисон) - страница 159

Засопев носаткой, комара втянула,

И не удержавшись, громко я чихнула.

Не успел я договорить до конца куплет, как вмешался Бертран и, перехватывая у меня инициативу, продолжил следующие строчки:

Гулкое Пчхи эхо подхватило

Этого шума с головою хватило,

Парочке замыслы наши раскрылись,

За руки взявшись, они удалились.

- А может попробовать вот так, - предложил я:

Влюбленным коварные планы раскрылись,

За руки взявшись, они удалились.

В траве и пыли мы ползли неумело,

Долго еще наше тело болело.

Нашим намереньям нет оправданья,

Насмарку пошли все труды и старанья.

- Нет, не так. Не звучит, а если: - Испортили паре влюбленных свиданье , - предложил герцог.

- Гм… Я думаю, так действительно лучше будет, - подняв глаза к потолку, согласился я.

- Ну-у можно… ладно запишем оба варианта. Когда закончим, потом и выбирать будем,

а сейчас пошли дальше, - потер руки в нетерпении Бертран.

- У меня мысль! а если вот так повернуть?! - воскликнул я и зачитал, пришедшую идею:

В траве и пыли я ползла неумело,

Долго еще мое тело болело.

Хитрым намереньям нет оправданья,

Насмарку пошли все труды и старанья ,

- Ну, или:

Испортила паре влюбленных свиданье .

- Э-э-э, ты не одна там мучилась, так что первый вариант лучше, где про нас двоих, - чуть не обиделся Бертран.

Отхлебнув пару глотков вина, я с удивлением посмотрел на бокал в моей руке. В процессе творческого вдохновения, даже и не заметил, когда нам его принесли.

- Мда… Ну мы и увлеклись. Я даже и не заметила, как он попал мне в руки, - вопросительно посмотрел я на герцога.

- Слуги доставили. Я попросил подать совершенно уникальное вино, чтобы стимулировать наш творческий процесс, - хмыкнул он.

Вино действительно было удивительным как по вкусу, так и по запаху. Я не удержался и сделал еще несколько глотков. В этот момент Бертран как-то странно посмотрел на меня, что я даже подавился вином.

- Что случилось? - кашляя, поинтересовался я.

- Нет, нет. Ничего особенного, - улыбнулся дедуля и долил мне в бокал вина.

Я подозрительно посмотрел на него, но он тут же перевел разговор на стихи.

Закончив сочинять, старый герцог предложил выпить по глотку за прекрасный результат. Затем мы решили получить полноценную песню, и начали подбирать к нашим словам музыку…

Глава. 20. Пришла пора перемен.

Меня разбудил громкий стук в дверь, отозвавшийся в голове колокольным звоном.

- Отец? Как вы смеете спать в одной комнате с моей женой? - сразу же после хлопка дверью, раздался чей-то пронзительный крик.

Противный голос прошелся циркулярной пилой по моим нервам.