Когда они пересекли широкую веранду и остановились перед двухстворчатой дверью, Тэннер поставил чемодан на пол, открыл дверь и с галантным поклоном произнес:
– Добро пожаловать на Ройс-ранчо, леди.
– Благодарю вас, сэр, – кокетливо ответила Мелинда.
Кера ничего не сказала, лишь молча кивнула в подтверждение того, что благодарна за гостеприимство. Более того, она даже не посмотрела на Тэннера.
Они вошли в отделанный изразцом холл, и здесь Тэннер снова поставил чемодан у лестницы, ведущей на второй этаж.
Просторный холл был обставлен весьма просто, хотя скамья и подставка для зонтов были сделаны из красного дерева. Одну из стен украшало большое зеркало в позолоченной раме, рядом с которым стоял стол с резными ножками.
Мелинда оглядела элегантную лестницу с полированными блестящими перилами. Если здесь все выглядит столь же эффектно, подумала Мелинда, то она станет хозяйкой дома, равного которому по красоте не видела. Они стали подниматься наверх.
– Сара на ранчо у Веберов, у них должен родиться пятый ребенок, – объяснил Тэннер. – Ей очень хотелось встретить вас. Думаю, она огорчится из-за того, что ее не оказалось дома в день вашего приезда.
– Сара? – быстро спросила Мелинда.
– Сара – это моя экономка и жена Джекоба. Они живут в старом здании, – сказал Тэннер, открывая дверь в просторную гостиную. Мелинда последовала за ним. Поколебавшись, за ними двинулась Кера.
Мелинда оценивающим взглядом окинула комнату и удовлетворенно отметила, что все здесь свидетельствует о богатстве хозяина. Обставлена гостиная была явно на мужской лад. Мелинда тут же решила, что она кое-что изменит, привнесет сюда женский дух, и это будет постоянно напоминать Тэннеру о ее присутствии.
– У меня есть херес. Не хотите ли составить мне компанию?
– Херес – это чудесно, – промурлыкала Мелинда, грациозно снимая перчатки. – Пожалуй, налей мне, Тэннер.
– А вам, Кера?
– Кера не пьет, – ответила за девушку Мелинда. – Боюсь, что она плохо переносит спиртное.
Кера в смятении опустила глаза.
Мелинда самодовольно улыбнулась, зная, что дочь не посмеет ей противоречить. Тем не менее Мелинда заметила, что в карих глазах Керы на мгновение блеснули бунтарские искорки. Это обеспокоило мать.
– Может быть, для Керы найдется чай? – спросила Мелинда Тэннера, пытаясь отвлечь его от Керы, на которую он устремил взгляд своих голубых глаз.
Мелинда заметила странный блеск в этих глазах и вдруг с тревогой осознала, что Тэннер смотрит на Керу вовсе не как отец. В груди ее закипела злость.
– Нет, спасибо, мне ничего не надо, – спокойным тоном сказала Кера. – Я… в самом деле ничего не хочу, мистер Ройс.