Безрассудное желание (Флурной) - страница 26

– Мистер Ройс – это слишком официально, Кера, – сдержанно проговорил Тэннер. – В конце концов… – Он на мгновение замолчал, но затем сказал: – В конце концов я ваш отец. Если вам трудно называть меня отцом, можете называть меня Тэннером.

– Как хотите, – пожала плечами Кера, внешне никак не обнаруживая кипевших в ней чувств.

– Просто не верится, до чего изменилось ранчо! – защебетала Мелинда и, подойдя к Тэннеру, взяла его под руку. – Этот дом великолепен, дорогой мой!

Поспешно опустошив стакан и наклонившись для того, чтобы поставить его на стол, Тэннер сумел освободить свою руку.

– Отец построил его около десяти лет назад. Он очень гордился им, считал, что дом достоин земель, которыми владеют Ройсы, и что будущим поколениям Ройсов в нем будет жить удобно.

Слова «будущим поколениям Ройсов» были последними, которые Кера слышала. Она внезапно погрузилась в размышления. Неужели Тэннер женится на Мелинде?

Боже милостивый! Она не сможет оставаться здесь, если это произойдет. Она должна будет играть роль, на которую ее обрекла Мелинда, что позволит ее матери добиться своей цели. А затем, когда все свершится, ей, Кере, придется уйти.

«И я это сделаю», – с удовлетворением подумала Кера. Благодаря дедушке Кэлу. Он регулярно втайне от Мелинды давал деньги внучке. Это был их общий секрет, и Кера иногда, в отсутствие матери, пересчитывала деньги.

Однажды, незадолго до смерти, Кэл, вручив ей несколько сотен долларов, сказал:

– Не говори Мелинде о своих сбережениях. Она отберет их у тебя и бездумно растратит. А ведь придет час, когда они тебе понадобятся. Попомни мое слово!

Кера настолько глубоко погрузилась в воспоминания, что не расслышала, как Тэннер окликнул ее. И лишь Мелинда вернула ее к реальности.

– Кера! – услышала она знакомый резкий голос.

– Ч… п-простите, – заикаясь, пробормотала девушка.

– Она очень устала, Тэннер.

Мелинда вновь говорила за нее. И этот негромкий голос матери наверняка располагающе действовал на Тэннера.

– Да, конечно, – быстро согласился Тэннер. – Я скажу Джекобу, чтобы он побыстрее проводил вас в ваши комнаты. Прошу прощения, что не сделал этого раньше. Я совсем забыл, что путешествие из Додж-Сити для тех, кто к этому не привык, весьма утомительно.

Он подошел к двери и позвал Джекоба. Не услышав ответа, он направился вниз. Женщинам были слышны звуки его удаляющихся шагов.

Глава 8

Как только Тэннер удалился на достаточное, по мнению Мелинды, расстояние, чтобы не слышать их, она с угрожающим видом двинулась к дочери.

– Объясни, что с тобой происходит! – прошипела Мелинда. Она подняла руку, чтобы ударить Керу, но девушка съежилась и, вскинув вверх руки, отразила удар. Из сомкнутых уст ее вырвался тихий вскрик.