Безрассудное желание (Флурной) - страница 45

Прошло около четырех недель со дня приезда женщин, но Тэннеру это время казалось вечностью. Он разрывался между стремлением любить Керу как дочь и чувственным влечением к ней и на каждом шагу корил и осуждал себя. Ему приходилось отбиваться от скрытых и явных попыток Мелинды заловить его в свои сети.

Он чертовски устал от всего этого.

Тэннер всегда гордился своей силой воли. Но сейчас, когда так неожиданно в его жизнь ворвалась Кера, что-то надломилось в нем. Похоже, впервые в жизни он почувствовал себя беспомощным и потерянным. Ну почему все так случилось? Почему женщина, к которой он почувствовал неодолимое желание, на поверку оказывается его родной дочерью?

Родная дочь! Уже первое сообщение о ней перевернуло его жизнь, а эта безумная страсть его окончательно доконает. Ну почему он не может забыть о своей первой встрече с Керой?

Куда девалась его решимость укрепить сердце и разум, не изменять своим принципам, не идти на поводу у своих желаний?

Множество вопросов и ни одного ответа.

Голос Джекоба вернул Тэннера к действительности, и он поднял голову, жмурясь от яркого солнца.

К ранчо приближались два всадника. Двигались они медленно, почти шагом. Голубые глаза Тэннера потемнели, когда он понял, что попутчиком Керы был мужчина, который, судя по всему, проявлял к ней повышенный интерес. Ветер донес до Тэннера веселый смех девушки.

Когда они подъехали совсем близко, мужчина дотронулся пальцами до выбившегося под ветром локона девушки и заправил его ей за ухо. При этом Кера коснулась рукой его руки. По всей видимости, девушка не подозревала, что кто-то за ними наблюдает.

Тело у Тэннера напряглось. Он сжал губы, и рот у него вытянулся в тонкую линию, ноздри затрепетали от гнева.

Джекоб расценил это как проявление негодования и в душе улыбнулся. Он уже предсказывал, что Тэннеру будет нелегко охранять дочь от молодых жеребцов. Однако нельзя же девушку навсегда упрятать от людей, продолжал размышлять Джекоб. Так или иначе, Тэннеру придется признать ее красоту. Пусть ему это будет и не по душе, хмыкнул он про себя.

Тэннер соскочил с забора и выпрямился, продолжая наблюдать за всадниками. С его губ слетело ругательство. Его реакция объяснялась вовсе не тем, что он испытал чувство, похожее на ревность, увидев Керу с другим мужчиной. Его обуял настоящий гнев, который возрастал по мере того, как всадники приближались к коралю.

– Какого черта Дрю Клейтон делает на моей земле? – взорвался наконец Тэннер. Затем свирепо добавил: – Тем более с Керой.

Пришпорив лошадь, Кера рысью въехала во двор кораля и остановилась в нескольких футах от того места, где ее поджидали озабоченный Джекоб и разъяренный Тэннер. Взглянув на Тэннера, девушка заметила сердитый блеск в его глазах, напрягшееся тело и упертые в бока кулаки. Он бросил на Керу яростный взгляд и повернулся к другому всаднику.