— Что это, черт побери? — выдохнул он.
По снегу к ним приближалась огромная восемнадцатиколесная машина, все увеличиваясь в размерах, пока наконец не остановилась в ярко освещенном пространстве за ограждением, заглушив двигатель. Шины ее были обмотаны тяжелыми цепями, стекла кабины покрывали морозные узоры. На всех металлических частях гигантского тягача лежал толстый слой инея, а фары и защищенную куском брезента решетку радиатора почти полностью залепил снег.
Барбур ткнула спутника локтем под ребра и усмехнулась.
— Супергрузовик. Такое не каждый день здесь увидишь.
Маршалл удивленно уставился на машину.
— Как он тут оказался? До ближайшей дороги полторы сотни миль.
— Он сам проложил себе дорогу, — сказала Барбур.
Маршалл посмотрел на нее.
— Я кое с кем перебросилась парочкой слов. Вон с теми парнями. — Она показала на разглядывавших тягач работяг. — Они-то мне и сказали, чего тут все ждут, а заодно кое-что объяснили. Похоже, водитель не из тех, кому в новинку ледяные просторы. Такие, как он, ездят по «зимникам» — дорогам, которые существуют лишь в самые холодные месяцы года. В основном они движутся по замерзшим озерам, доставляя товары и оборудование в самые отдаленные поселения, куда иначе попросту не добраться.
— Говоришь, по замерзшим озерам?
— Работенка не для слабонервных, верно?
— Будь я проклят, — пробормотал Маршалл.
И все же громадина, оказавшаяся здесь, в федеральном заповеднике, выглядела весьма неуместно.
— Обычно такие машины курсируют между Иеллоунайфом и Порт-Радиумом, — сказала Барбур. — Но это рейс особого назначения.
— Особого? Что может быть такого, чего к нам нельзя доставить по воздуху?
— Вот что. — Барбур показала на прицеп тягача.
Все внимание Маршалла было приковано к кабине грузовика, но, переведя взгляд чуть дальше, он обнаружил за ней не обычную прямоугольную фуру, а нечто похожее скорее на обтекаемый трейлер, только очень и очень большой. Солнце уже начало подниматься над горизонтом, и это удивительное сооружение блестело в его первых лучах. Странным образом оно напоминало подводную лодку вроде тех, что Маршалл порой видел у причалов на берегах Темзы в штате Коннектикут, проезжая через Нью-Лондон к родителям в Дэнбери. Отполированные металлические бока плавно переходили в изогнутую крышу, увенчанную лесом антенн и спутниковых тарелок. На широких окнах висели тщательно задернутые дорогие занавеси, а в торце имелся даже балкончик с шезлонгами, выглядевший весьма экстравагантно в столь суровом краю.
Двигатель снова взревел, и грузовик двинулся вперед, лязгая цепями на шинах. От группы зрителей отделились двое коренастых рабочих в кожаных куртках, подошли к воротам и распахнули их настежь. Тягач дал задний ход и начал медленно проталкивать свой прицеп на территорию базы под руководством все тех же малых, пока тот не оказался полностью в огражденных пределах. Затем обороты дизеля снизились, водитель выключил двигатель, зашипели тормоза, и грузовик, вздрогнув, замер. Открылась дверца, из нее выскочил водитель — молодой, худощавый и загорелый парень в цветастой гавайской рубашке, который принялся отцеплять трейлер. С другой стороны кабины намного осторожнее выбрался еще один человек — светловолосый и высокий, лет сорока пяти, с коротко подстриженной бородкой. С явным облегчением соскользнув на мерзлую землю, он стащил с сиденья вещмешок и сумку с ноутбуком, перекинул их через плечо и на негнущихся ногах зашагал к базе, кивнув на ходу Маршаллу и Барбур.