— Сегодня ночью кому-то следовало бы отправиться в дозор, — заметил Перес. — Я бы поехал, но я уже почти трое суток на ногах.
— Больше некому, — поведал ему Фентон. — Бэйли и О’Коннор отправились сегодня днём вверх по дороге на Вирджинию-Сити — два отделения кавалерии и большой обоз, к копям.
— Им ни за что не пробиться, — прокомментировал Перес, затем тихо добавил: —Я поеду опять, утром.
— Ну что ж, хорошо, только вам незачем выезжать далеко. Вы, скауты, так долго пробыли среди индейцев, что, кроме красного, никакого другого оттенка не видите.
— Похоже, вы правы, — последние слова Пересу удалось произнести зловеще, несмотря на всю их мягкость. — У меня этот красный цвет стоит в глазах прямо сейчас. Я ещё несколько месяцев назад говорил вам, что они ударят с первым же сильным бураном. Этот буран надвигается. Я почуял его запах в ветре сегодня ночью. Может, через сутки, через двое — но он ударит, и он будет силён.
— Красный буран, а, Перес? — рассмеялся Фентон.
— Красный буран, — отозвался эхом Перес и вышел из комнаты…
Ночь, когда Поуни Перес возвратился в форт Фарни с новостями о большом военном лагере Неистовой Лошади, была ночью на девятнадцатое декабря. На следующее утро день занялся ясный и чистый, и в небе не было облачка больше, чем дымок от трубки. Фентон и Стейси пребывали в прекрасном настроении. Каждый на свой лад — один с тяжеловесным юмором, другой с едким сарказмом — подтрунивали над Пересом по поводу его «бурана», но к концу дня горизонт с севера застлала нависшая свинцово-серая туча. Ветер упал до мрачного шёпота, и тревожная тишь легла на форт Фарни. К началу сумерек, как выразился сержант Даффи, «свинья, хрюкнув, почуяла бы снег рылом даже сквозь шесть дюймов пойла».
Для начала Фентон приказал Пересу прервать слежку за Неистовой Лошадью. По расписанию планировалась экспедиция дровяного обоза, а за отсутствием Клэнтона обязанность сопровождать его пала на Переса. Всё было спокойно, и он привёл гружённые дровами фургоны назад в форт к четырём ноль-ноль. Но хотя он не видел ни одного мокасинного следа, ни кончика пера, не слыхал ни уханья совы, ни лисьего лая, он уверился больше прежнего, что буран, надвигающийся с севера, в своей грязно-серой утробе несёт несчастье для форта Уилл Фарни.
Отдавая рапорт полковнику Фентону, он напомнил о своём наблюдении:
— Полковник, никогда в своей жизни я не встречал столь мёртвой тишины; и за весь день ни одного чёртова конского следа.
— Это хорошо, — кивнул офицер. — Всё так, как я вам сказал, — тревожиться не о чем.