Старик засуетился и пробормотал, обращаясь к девушке:
– Дорогая моя, я тебе помогу, только Эрика не должна ни о чем знать.
Он скрылся, и Эрика в полосатых штанах нависла над сидевшей в кресле Сашá.
– Я знаю, ради чего ты приехала в Россию! – заявила фрау Шмальц.
Девушка вздрогнула – откуда этой особе стало известно о Наталье Никишиной, Веллерсхофах и, самое важное, о ее плане?
– Решила подыскать себе дряхлого, но богатого мужа? – продолжила фрау Шмальц. – Думаешь, мой Вольф потеряет от тебя голову, разведется со мной и женится на тебе? А у нас, между прочим, своя фабрика! Зачем еще такой финтифлюшке, как ты, ехать в компании тридцати стариков в Нерьяновск?
Сашá и не пыталась объяснить фрау Шмальц, что та ошибается. Костлявый палец уперся в грудь девушки.
– Учти, роковая соблазнительница, я уже всех предупредила! – заявила фрау Шмальц, и Сашá увидела группку поджавших губы и качающих головами дам, жен стариков, стоявших в нескольких метрах от них. – И мы все начеку! Стоит тебе приблизиться к нашим мужьям, пиши пропало. Мы с тобой справимся!!! Или думаешь, что такие старые перечницы, как мы, ни на что не способны? Так что лежи со своим поносом в номере и не разевай рот на наших благоверных, в особенности на моего Вольфа.
Угроза была более чем серьезная, и Сашá отправилась к себе в комнату. Мало того, что ее пытается надуть переводчик, так еще и дамы из туристической группы с чего-то решили, что она – бессовестная сердцеедка или вообще «черная вдова», подыскивающая себе новую жертву.
Девушка смирилась с тем, что придется обратиться к алчному переводчику. Но получит он по триста евро в день, ни центом больше! И пусть только попробует заломить цену!
Следующим утром Сашá услышала робкий стук в дверь своего номера. Наверное, переводчик сам пришел торговаться.
Но вместо переводчика она увидела на пороге герра Шмальца. Он, озираясь по сторонам, сунул девушке в руки сложенный вчетверо листок и прошептал:
– Здесь телефоны нескольких фирм и организаций, занимающихся переводами с немецкого. Мне пора, мы сейчас завтракаем, а я сказал Эрике, что отлучусь в туалет. Но, боюсь, она заподозрила неладное.
И старик исчез. Сашá, развернув листок, обнаружила дюжину названий переводческих бюро и немедленно воспряла духом. Она даже отправилась тотчас вниз, в ресторан, на завтрак. Едва она возникла в большом зале, как на нее уставилось тридцать пар глаз – старики взирали на Сашá с восхищением и даже вожделением (наверняка постарался герр Шмальц, уверивший их, что «девчонка была готова отдаться мне»), а жены стариков, казалось, были готовы испепелить ее взглядами (точно работа фрау Шмальц, заявившей своим товаркам, что «потаскушка желает испортить нам всю поездку»).