Старомодные люди (Уитни) - страница 66

— У вас чудесные племянники. — Она справилась с дрожью в голосе и говорила почти спокойно. — Я к ним очень привязалась… И к Митчу тоже.

— Наша семья весьма ценит вашу заботу. — Росс показывал ей, что для Уилеров она — чужая. — Вы, без сомнения, уже поняли, что после гибели Кевина и его жены Митчеллу приходится нелегко. Мы много раз предлагали ему найти хорошую экономку, но он упорно отказывается. — При этих словах Росс чуть раздвинул губы в улыбке. — Как ни странно, он убежден, что присутствие в доме прислуги обернется для детей дополнительной психической травмой. Разумеется, это полный вздор, но во многих отношениях Митчелл очень странный человек. И к тому же старомодный.

Росс откинулся в кресле, опустив локти на подлокотники и сцепив пальцы. Он не сводил глаз с Шеннон — словно проверял, какое действие оказали его слова.

Держись смелей, не теряйся, приказала себе Шеннон и взглянула ему прямо в лицо.

— Прошу вас, мисс Догерти, простить меня за откровенность, но в последнее время Митчелл вызывает у меня серьезное беспокойство.

— Беспокойство? — Шеннон сжала пальцы в кулак.

— Да. Последнее время он сам не свой.

— Сам не свой?

Господи, ужаснулась про себя Шеннон, она совсем отупела от страха, повторяет за ним, как попугай. Она все еще не понимала, к чему клонит Росс, но чувствовала, речь пойдет о чем-то важном — и для нее, и для Митча.

Шеннон облизала пересохшие губы. Лучше отбросить околичности, решила она.

— Мистер Уилер, я не только готова простить вам вашу откровенность, я благодарна за проявленное доверие. И если вам надо сообщить мне нечто важное, прошу вас, говорите начистоту.

В глазах Росса мелькнуло удивление, смешанное с невольным уважением.

— Отлично. Вы, вне всякого сомнения, уже имели возможность убедиться, что мой брат — неисправимый романтик Его представления о мире окрашены в радужные тона и подчас весьма далеки от реальности. Для того чтобы понять подобную натуру, необходимо обратиться, так сказать, к обстоятельствам ее формирования. Я не слишком утомил вас, мисс Догерти?

Он помолчал, ожидая ответа.

— Прошу вас, продолжайте.

Неужели это ее собственный голос, такой тоненький и ломкий, удивилась Шеннон.

— Митчеллу было всего шестнадцать лет, когда он лишился и отца, и матери. С годами он стал идеализировать брак родителей. Время стерло воспоминания о супружеских неурядицах, оставив лишь образ безупречной семьи.

— Извините, но я не вполне понимаю, какое это имеет отношение ко мне и…

— Если вы позволите в течение еще нескольких минут злоупотребить вашим терпением, все, без сомнения, разъяснится.