Кейтлин поежилась и сложила руки на груди, закрываясь от его взгляда. И весьма кстати, потому что Александр да и все лакеи видели, как встают торчком ее соски под тонкой тканью амазонки.
— Мисс, вы мерзнете, — заявил мистер Хей. — Нужно как можно скорее переодеть вас в сухую одежду.
«Снять бы с нее эти мокрые тряпки, и прямо в постель — лучше всего в мою», — подумал Александр.
Мистер Хей отдал приказания лакеям, и один из них вскоре вернулся в сопровождении рыжеволосой горничной, которая несла толстое шерстяное одеяло. Болтая без умолку, она завернула Кейтлин в одеяло и увела ее прочь, лишь мокрые следы остались на ступеньках лестницы.
— Боже правый!
Обернувшись, Александр увидел, как из гостиной выходит Дервиштон. Он тоже провожал глазами удаляющуюся фигурку Кейтлин, да еще с выражением неподдельного восхищения на лице.
Александр почувствовал, что снова начинает злиться. Он сорвал с себя мокрый сюртук и бросил его ожидающему лакею.
— Я хочу принять горячую ванну у себя в комнате.
Мистер Хей поклонился:
— Разумеется.
Дервиштон обернулся к Александру:
— У нее растрепалась прическа. Вы заметили, как восхитительно…
— Да.
Он прошел мимо Дервиштона и бросился вверх по лестнице, перешагивая по две ступеньки зараз, с громким хлюпаньем припечатывая сапоги о ступеньку при каждом шаге.
За спиной послышались шаги. Это Дервиштон решил его догнать.
— Лорд Маклейн, как вы съездили? Или мне не стоит спрашивать?
Александр остановился перед дверью отведенной ему комнаты.
— Как вы могли заметить, там было сыро.
— А где все остальные?
— Лошадь мисс Херст оказалась неуправляемой, и мне пришлось ей помочь.
В глазах Дервиштона загорелся ехидный огонек:
— В качестве горничной, а, Маклейн? На вас не похоже.
— Терпеть не могу видеть, как неумелый наездник губит отличную лошадь, — резко возразил Александр.
Хоть бы этот дурак поскорее убрался восвояси. Холодная вода затекала ему за воротник. Чертовски неприятно.
— Никогда еще не встречал женщины, которая смотрелась бы под дождем так очаровательно, как мисс Херст. — Дервиштон бросил голодный взгляд в направлении покоев, отведенных дамам. — Очень рад, что вы не питаете к этой леди ни малейшего интереса, потому что намерен за ней приударить.
Александр отер мокрое лицо.
— Мне казалось, вас интересует герцогиня.
— Интересовала. Но сегодня она уступила и… — Дервиштон пожал плечами. — Очарование исчезло. Что я действительно люблю, так это решать сложные задачи. Надеюсь, мисс Херст подкинет мне такую.
— Вы правы, эту крепость так просто не возьмешь. Если бы я получал пенни каждый раз, когда подумывал, не задушить ли, в самом деле, ее…