Любимая мартышка дома Тан (Чэнь) - страница 124

— Я лишь недостойный западный варвар, — смиренно отвечал я. — Но тонкость третьего чая меня поразила. Он так непохож на два остальных… И его так легко не заметить, если пить в суете.

Ян улыбнулась.

— Первый чай — для веселого разговора после хорошей еды летним днем, — сказала она после грамотно выдержанной паузы не очень громко, но отчетливо. — Второй — для осеннего одиночества. Мне нравится эта странная горечь. А вот третий… третий — для особого настроения. Когда ждешь, что скоро придет весна, — можно так сказать? Кстати, — а откуда он?

— Третий чай — из одной маленькой долины на южном берегу Южного озера, которое находится в нижнем течении Великой реки, — отчетливо сказал Сангак, повинуясь ее кивку. — Это Лунцзин — драконовый колодец.

— Каждая долина дает свой чай, Поднебесная огромна, разнообразию вкусов нет конца, и если человек умеет наслаждаться ими всеми, находя для каждого время и место, то это достойный человек, — внятно и отчетливо произнесла Ян очевидно заготовленную речь.

И на лицах собравшихся отразилось бесконечное счастье.

А потом чайную посуду начали собирать, зазвучала музыка, и каким-то невероятным движением на мгновенно раскатанный ковер влетела Меванча, изогнувшаяся, с вздернутыми вверх руками.

Я достаточно хорошо умел читать лицо драгоценной наложницы Ян: тем, что произошло после этого под бешеный стук гонгов и барабанов, она была потрясена; она очень хорошо поняла, что никогда не сможет повторить этот вихрь движений.

И когда Меванча с растянутыми врозь ногами упала к ее стопам, Ян мгновенным и мягким движением, которое Меванча оценила по достоинству, приблизила свои темные глаза к сияющим глазам самаркандской звезды.

— Вы должны показать мне два-три движения — может быть, я когда-нибудь смогу их повторить, — прозвучал в тишине ее шепчущий голос. Последовала маленькая, но мастерски выдержанная пауза, после которой голос первой дамы империи услышали уже буквально все: — И еще: вы будете танцевать при дворе.

Глаза Меванчи на фоне побледневшего лица превратились в две блещущие непереносимым светом звезды. Она не отрывала взгляда от лица Ян.

Публика растрогалась и подняла нестройный гул. На ее глазах произошел невиданный скачок в карьере танцовщицы — от великой славы к такой славе, сравниться с которой ничего уже не могло.

А Ян уже поднималась и манила благосклонным кивком меня — любимого лекаря гуйфэй, без которого она не могла долго обходиться.

— Я увидела необычную вещь, — сказала она мне тихо (я в почтительной позе шел рядом, а толпа, уловив, что Ян почти шепчет, сделала вид, что отодвигается). — Немножко, знаешь ли, понаблюдала за людьми вокруг. Ты, оказывается, не просто большой, а очень-очень большой человек. Каким это странным тюркским словом тут тебя называют согдийцы? Сер-р-р-р, сэр-р-р-р. Это означает, что ты им хозяин?