Глава девятнадцатая
Час 23-й из 45
Короткоствольный револьвер, скорее всего, «Кольт» или «Смит-Вессон». Из него давно не стреляли. И не смазывали.
«Я чую запах ржавчины».
«Солдат, а о чем говорит заржавленное оружие?»
«О многом, сэр».
Стивен Колл поднял руки. Высокий дрожащий голос произнес.
— Брось пистолет вот сюда. И рацию тоже. «Рацию?»
— Ну же, шевелись, А то я вышибу тебе мозги!
В голосе сквозило отчаяние. Неизвестный шмыгнул носом.
«Солдат, профессионалы угрожают?»
«Не угрожают, сэр. Это любитель. Обезоружить его?»
«Подожди. Он все еще представляет собой угрозу».
«Слушаюсь, сэр!»
Стивен положил пистолет на картонную коробку.
— А где… а где рация?
— У меня нет рации, — сказал Стивен.
— Повернись. Только без шуток!
Медленно развернувшись, Стивен оказался лицом к лицу с тощим мужчиной с бегающими глазами. Грязный и оборванный, он имел какой-то нездоровый вид. У него текло из носа, глаза были болезненно красными. И от него воняло. Скорее всего, бездомный бродяга. Приемный отец Стивена таких терпеть не мог. Старый видавший виды «Кольт», зажатый в вытянутой руке, упирался Стивену в живот. Курок был взведен. Для того чтобы он соскочил с боевого взвода, не нужно больших усилий, особенно если оружие старое. Застыв на месте. Стивен изобразил миролюбивую улыбку.
— Послушай, — сказал он, — я не собирался тебе делать ничего плохого.
— Где твоя рация? — выпалил неизвестный.
— У меня нет рации.
Бродяга осторожно похлопал своего пленника по груди.
Стивен без труда смог бы с ним расправиться, тот совершенно не следил за движениями своего противника. Он вздрогнул, ощутив прикосновение потных пальцев. Наконец бродяга отступил назад.