Неугомонная блондинка (Мэй) - страница 44

Он сам удивлялся собственному спокойствию, но ничего не мог с собой поделать. Ни малейшего намека на тревогу. Ничего…

Они с Келли брели по улице, взявшись за руки, и вокруг бурлила и звенела толпа праздных гуляк, таких же, как и они сами. Дети шныряли под ногами, торговцы сувенирами охрипли, умоляя купить именно их товар и не обращать внимания на остальных… На одном углу жарили каштаны, на другом продавали сахарную вату. Крошечные кафе уже зажгли гирлянды разноцветных огоньков, и музыка звучала буквально отовсюду, создавая диковатый звуковой и шумовой фон всеобщему веселью.

Они прошли Французский квартал, миновали набережную, поглазели на уличных фокусников и акробатов, прокатились в белоснежном фаэтоне, съели по две порции мороженого… Ноги у Келли гудели, а сердце переполняла беспричинная радость. Сейчас она была девчонкой, гуляющей по праздничному городу с самым красивым мальчиком класса… или даже школы – учитывая то, что Рик старше ее на пять лет.

Совершенно неожиданно они оказались перед громадным зданием, сверкающим и переливающимся разноцветными огнями. Келли вряд ли можно было назвать его завсегдатаем –

однако она сразу узнала крупнейший развлекательный центр «Юсофия». Здесь располагались бары, многочисленные казино, элитные ночные клубы и рестораны, о которых шла сомнительная слава… Впрочем, Келли не была уверена, что дело обстоит так уж плохо. Владельцами «Юсофии» числились самые респектабельные граждане Луисвилля, в том числе и ближайшие родственники Рика Моретти.

Рик шел уверенно, ведя слегка оробевшую девушку за собой. Судя по всему, здесь он был частым гостем: с ним то и дело вежливо здоровались крупье и официанты. Келли уцепилась за руку своего стремительного провожатого.

– У меня сейчас ноги отвалятся, Рик! Куда мы так бежим?

– Ловить за хвост удачу. Смотри по сторонам.

– Что мне искать?

– «Однорукого бандита», готового выплатить нам джекпот.

– Я хочу в туалет! И пить! И есть!

– Ох, женщина… Хорошо, тогда для начала пошли в бар, хотя это противоречит буквально всем правилам игрового фарта.

– А что такое игровой фарт?

– Удача. Везение. Пруха. Кураж. Джонс, я смотрю, ты в некоторых отношениях совершенно невинна… К счастью, не во всех.

– Сейчас как дам…

– Отвыкай от этого выражения. Я могу не сдержаться и согласиться. Придется дать.

– Солдатский юмор, Моретти. Ух, как красиво…

Бар действительно был красив. Он изображал подводную пещеру. Под стеклянным полом плавали живые рыбы, извивались водоросли… У Келли слегка закружилась голова, но Рик заботливо поддержал ее.