– Келли, это обалдеть как красиво, но…
– Ты это наденешь.
– Ни за что! Это костюм короля.
– Правильно. Портрет Карла Второго, Джошуа Рейнольдс.
– У меня манеры хулигана…
– Карл Второй, как ты помнишь, рос сироткой, а вырос вообще коронованным развратником.
– А Нелл Гвинн звала его «мой жаворонок»…
– Интересный ты парень, Рик Моретти. Прикидываешься недалеким и грубоватым детективом – а на поверку знаешь больше, чем я. Нелл Гвинн… Жаль, мы уже поспорили. Нелл Гвинн тоже была блондинкой.
– И торговала апельсинами. Я не надену этот костюм.
– Предлагаю пари.
– Опять?! Боги, эта женщина серьезно больна и нуждается в помощи.
– Не заговаривай мне зубы. Я же поспорила с тобой на собственную свободу?
– А на что должен поспорить я?
– Играем в покер. Проиграешь – идешь в костюме. Выиграешь… можешь не надевать шляпу.
– Еще чего! Шляпа – самое клевое. Мне бы камзольчик отменить или бархатные штаны…
– Карл Второй был распутен, но не до такой степени, чтобы являться на бал без штанов. Принимаешь заклад?
– Ладно. Только усложним задачу. – В темных глазах Рика загорелся дьявольский огонек. – Играем в покер на раздевание. Партия – один предмет одежды.
– Ха! Разрешаю тебе натянуть пару лишних подштанников, потому что я буквально чувствую, как мне сейчас пойдет карта!
Они торопливо заперли дверь, распечатали колоду и начали игру…
Немного раньше, примерно в шесть вечера, Джереми Ривендейл аккуратно расправил крахмальную салфетку на коленях и спокойно заметил, накладывая себе копченой форели:
– Милая Лидия, я вовсе не пошел на поводу у Эжени Деверо. Меня на эту выставку привлек исключительно личный интерес. Даже где-то интимный…
Величавая пожилая дама в строгом платье вскинула сухую руку, унизанную перстнями.
– Ни слова больше, Джереми! Не хочу ничего знать об интиме. Даже в твоем, я уверена, абсолютно невинном понимании этого слова. Весь город буквально сошел с ума с этой выставкой! Говорят, в Деверо стреляли – что ж, по заслугам.
– Лидия, ты слишком сурова, так нельзя. Разумеется, легкий аромат скандала Эжени Деверо внесла, без этого она не может, но в целом, должен заметить, вполне мило. Фрагонар, Буше, парочка неплохих Коро, Ватто. Забавные статуэтки из Индии. Нет, правда, довольно любопытно.
– Особенно любопытна толпа сексуально озабоченных извращенцев, бегающая за этой старой развратницей и умоляющая рассказать ее парочку скабрёзных анекдотов.
– Там были вполне приличные люди. Кстати, там был и твой внук.
Клер Бопертюи, в замужестве Кьяра Моретти, со стуком упустила в суп серебряную ложку. Ее муж Франко поцокал языком, но благоразумно не проронил ни слова. Лидия Бопертюи задышала чуточку учащеннее, чем обычно.