Это безумие. Она наверняка вынырнула. Его легкие грозили взорваться. Мерсер всплыл и начал в отчаянии оглядываться.
И увидел ее. Что-то белое покачивалось на воде, едва различимое в тени дерева. Сильными гребками он преодолел добрых пятьдесят ярдов.
Зоэ лежала на спине, раскинув руки, словно покачивающийся на волнах ангел, тонкая сорочка лепилась к коже.
— Зоэ, — пробормотал Мерсер, подведя под нее руку, — ты меня насмерть перепугала.
Чуть повернув голову, она смотрела на него невидящими глазами.
— К-как тихо з-здесь, — прошептала она, начиная дрожать. — Я только хочу… покоя.
— Зоэ, — Мерсер подавил все еще душивший его страх, — вода холодная. Позволь, я тебя вытащу.
Он попытался притянуть ее, но она, оттолкнувшись, выплыла из тени.
— Нет, — шептала она, погрузившись до подбородка. — Оставьте меня… оставьте все меня в покое. Я хочу плавать. — Бесцветный голос человека побежденного, потерпевшего крушение.
— Зоэ, у тебя шок, — уговаривал Мерсер, подобравшись к ней. — Дай руку. Я тебя вытащу. Пожалуйста, милая. Вода холодная. Ты замерзла.
Она заморгала, выражение лица, наполовину освещенного луной, было почти детским.
— Я хотела п-почувствовать воду, — бормотала она, — тут так тихо.
— На причале тоже тихо, — успокаивал он. — Поднимись. Я поддержу тебя снизу. И мы вернемся, у меня на причале есть одеяла.
На сей раз, она не сопротивлялась. Мерсер подтянул ее к себе и, придерживая одной рукой, другой греб к причалу, понимая, что в любой момент Зоэ может дернуться и уйти в темную глубину. Она скользила по воде, невесомая и неземная, путь до причала казался бесконечным.
Наконец Мерсер вытащил ее из воды. Зоэ тряслась всем телом. Как-то он убедил ее войти в дом и открыл крышку морского сундука, стоявшего у камина. Внутри были старые одеяла, какие обычно использовали для пикников. Вытащив верхнее, Мерсер закутал Зоэ и притянул к себе.
Она дергалась и дрожала почти бесконтрольно. Смутно он сознавал, что ее боль не только физическая, но и душевная. Как будто все в ней рушилось, сотрясая до основания.
Он прижимал ее к себе, и, казалось, долгие часы утешал словами, которые позже был не способен вспомнить. Он только сознавал, как она хрупка, и необъяснимо боялся потерять ее, боялся причинить ей вред.
Наконец дрожь Зоэ начала ослабевать. Мерсер неохотно вернулся к сундуку и бросил на пол груду сухих одеял. Сняв с Зоэ мокрое одеяло, он завернул ее в сухое, более плотное и толстое.
— Не заставляй… не заставляй меня возвращаться, — шептала она.
Мерсер погладил ее по щеке, жалея, что не видит ее глаз. — Это не нужно, — ответил он. — Мы побудем здесь. У нее вырвался похожий на рыдание вздох облегчения, и она снова задрожала. Мерсер пошел зажечь камин. В нем лежало несколько тонких сухих поленьев, но этого было достаточно, чтобы создать иллюзию тепла. Скоро огонь, потрескивая, жадно лизал дрова. Подкинув полено, Мерсер сел перед огнем и притянул Зоэ к себе на колени.