Очаровательная проказница (Карлайл) - страница 161

— Вероятно, не такой, как прежде. — Мерсер не видел смысла лгать. — Но как только рана заживет, ты будешь выглядеть лихим и дерзким.

Робин закряхтел.

— Я буду жить, а? Мерсер кивнул.

— Будешь, — сказал он твердо. — Я об этом позабочусь.

Робин неловко шевельнулся.

— Ты… всегда был… садистом, — прошептал он. — Как голова болит!.. Что случилось?

— Ты хотел перескочить на Люцифере ворота фермы сэра Уильяма, — снова сказал Мерсер. — Зоэ… она была позади тебя… пыталась тебя остановить, полагаю. Но я думал… что вы устроили гонки. Я был не прав.

Туман в глазах Робина, казалось, немного рассеялся.

— Да, она… кричала, — пробормотал он будто самому себе.

— Лежи спокойно, — приказал Мерсер. — Я скажу Чарли, чтобы он привел маму. Она все эти дни с ума сходит.

— Дни? — Брови Робина нахмурились, потом он поймал руку Мерсера и сжал с удивительной силой. — Подожди, Стью. Как… Зоэ? Она в порядке?

Мерсер снова присел на кровать.

— В полном.

— Послушай, Стью, — Робин не сводил с него глаз, — если я протяну ноги, скажи Зоэ…

Мерсер положил ладонь на руку брата.

— Ты не умрешь! — рявкнул он. — Перестань говорить, об этом.

— Чувствовал бы ты себя так, как я… — простонал Робин. — И если… если я умру, ты должен сказать Зоэ…

— Что сказать? — смягчился Мерсер.

— Что я люблю ее. — Он с трудом сглотнул и сощурился от боли. — Люблю. Просто обожаю. Ты… ты знаешь это, правильно? И не вини ее. — Его веки опустились. — Обещай, что не станешь ее винить.

— Не буду, — сказал Мерсер. — Но это глупости. Позволь мне позвать маму.

Но Робин сжал его руку.

— Подожди, Стью… — Да?

— Стью, если я выживу… Господи… Стью, как я могу жениться на ней? Я… я не гожусь для нее. Если я умру, может, будет лучше?

— Нет, не будет, черт побери! — Мерсер твердо взял руку брата. — И больше не говори о смерти. Иначе, как только ты поправишься, я заставлю тебя об этом пожалеть, слышишь?

Робин устало прикрыл глаза.

— Да, слышу. Но ты же сам это видишь? Что я для нее не гожусь?

Мерсер отвел глаза, не в силах выдержать пристальный взгляд брата.

— Это дело вас двоих, — ответил он. — Джентльмен не может идти на попятный. И она… гм… не сможет. Чувство вины… видеть тебя в таком состоянии… для нее это ужасно. Разве ты этого не понимаешь?

Робин хрипло выдохнул и промолчал.

— Ты можешь отпустить ее, — продолжал Мерсер. — Наверное, даже можешь сказать ей о своих чувствах. Но я больше не понимаю Зоэ. И начинаю задаваться вопросом, понимал ли когда-нибудь. Однако я полагаю… что ты должен попробовать.

Но, даже сказав это, Мерсер спрашивал себя, дал ли он Робину хороший совет или просто действовал в собственных интересах. И Зоэ… будет ли она стоять на своем, что Робин теперь нуждается в ней, или, того хуже, что Мерсер в ней совсем не нуждается?