— Это граф Маунтджой, — спокойно ответил Райдер, — недавно прибывший в Лондон, как говорят, из далекого Китая.
— Китай, — мечтательно протянула Розалинда, словно наслаждаясь каждым звуком. — До чего же романтично это звучит!
Грейсон Шербрук презрительно фыркнул:
— Ох уж эти девушки! Вы, должно быть, даже поездку в телеге на гильотину посчитали бы романтичной!
Розалинда широко улыбнулась и изобразила ладонью рубящее движение.
— У тебя просто нет души, дорогой Грейсон.
Грейсон только отмахнулся.
— И учти, все строят самые различные предположения относительно того, зачем и откуда он явился. Я слышал, что граф ищет богатую невесту. По крайней мере, Розалинда, это означает, что ты в полной безопасности.
— Разумеется! Тем более что я сижу в одной норе с церковной мышью.
— И все-таки, — вмешался Райдер, — он спросил, нельзя ли нанести нам визит сегодня утром.
Розалинда подалась вперед, так и не поднеся ко рту булочку с орехами. Глаза ее сверкали.
— Что? Он хочет нанести мне визит?
— Или тете Софи. Кто знает! — улыбнулся Райдер. — Возможно, его заинтересовал Грейсон. А вдруг он хочет услышать занимательную историю о призраках!
Он вдруг нахмурился.
— Возможно, было ошибкой упоминать о том, что ты моя подопечная.
— Но почему, сэр? О, понимаю! По его мнению, я, как член семейства Шербрук, причем не важно, подопечная или нет, должна иметь чрезвычайно туго набитые карманы.
Розалинда не собиралась говорить дяде Райдеру или Грейсону, что она разочарована этими неприятными новостями куда сильнее, чем представляла себе.
— Твои карманы набиты весьма скромно, — вздохнул Райдер.
— С другой стороны, — возразил Грейсон, — судя по тому, что я слышал о таинственном графе, он никогда ничего не предпринимает, пока не уверится в результате.
— То есть он захочет меня, даже если я не богатая наследница? — уточнила Розалинда. — Чушь! Никому я не нужна! Кроме того, он не может меня получить!
Грейсон постучал ножом о стол:
— Я буду рядом, когда он нанесет визит. Необходимо понять, что графу нужно от тебя. Если он ошибочно предположил, что ты богата, я немедленно развею это заблуждение.
— Он очень представителен, — вздохнула Розалинда.
— Тут ты права, — согласился Райдер. — Я пошлю записку Хорасу Бингли, лондонскому поверенному Шербруков, с просьбой рассказать все, что он знает о графе. Посмотрим, что он поведает о характере молодого человека.
— Превосходная мысль, отец! — оживился Грейсон. — Тем более что никто ничего о нем не знает. Однако все считают, что он разорен и отчаянно стремится поправить дела с помощью выгодного брака.