Речевой этикет. Русско-английские соответствия (Формановская, Шевцова) - страница 10


III. ПРИВЕТСТВИЕ

♦ Обращение к официальному лицу, предваряемое приветствием:


Здравствуйте. Вы секретарь директора? Моя фамилия Снегирев. Мне назначена встреча на 11 часов.

Good morning. (You are the secretary.) My name is/I am Snegiryeff. I have an appointment for 11 a.m.


Строго говоря, вопрос излишний, так как в приемной у директора британской/американской фирмы, предприятия и т.д. секретарь всегда на месте. Но если все-таки представляется необходимым задать этот вопрос, то, пожалуй, лучше сформулировать его в виде повествовательного предложения, но произнести его с полуутвердительной, полувопросительной интонацией.


♦ Следующие фразы в английском речевом этикете ограничены временем (утром, днем или вечером) употребления. В случае, когда встреча происходит днем — от полудня до захода солнца — формула Good afternoon! окажется наиболее подходящей, а если с утра до полудня, то говорится Good morning:


Здравствуйте!

Good morning! Good afternoon! Good evening! How do you do?


Сейчас How do you do? в качестве приветствия можно услышать только среди людей старшего поколения.


Здравствуй!

Hello/Hallo/Hullo!

Hi!

Morning! Afternoon!

Evening!


Добрый день!

Good day!


Формула Good day устаревшая и не рекомендуется к употреблению.


♦ Стилистически сниженные приветствия свойственны непринужденному общению хорошо знакомых людей:


Привет!

ЗдорОво!

Hi! Hey!

Hello!

Hello there! Hello everybody!

Morning! Top o’ the morning!* Afternoon! Evening!

How’s tricks?* Howdy!* H’arya!*


Здесь и далее слова и выражения, помеченные звездочкой, к употреблению в речи не рекомендуются.


♦ Стилистически повышенными приветствиями являются:


Приветствую (вас)!

Добро пожаловать!

Welcome!


Разрешите вас приветствовать!

Позвольте вас приветствовать!

Allow me to welcome you.


Рад вас приветствовать!

I am happy to welcome you.


Я приветствую вас от имени…

Allow me to welcome/greet you on behalf of…

I am happy to welcome/greet you on behalf of…


Мое почтение.

Good morning/afternoon. (при встрече)

Goodbye. (при расставании)


Точного эквивалента приветствия «Мое почтение» в английском языке нет. Однако, прощаясь, люди старшего поколения могут сказать: «Прошу засвидетельствовать мое почтение вашей супруге», чему в английском языке будет соответствовать: My compliments to your wife. Please give my respects to your wife.


Доброго здоровья!

Good morning/afternoon. (при встрече)

Goodbye! Keep well! (при расставании)


Здравия желаю!

Good morning/afternoon/evening, sir!


Выражения, сопровождающие приветствие

♦ Для ситуации приветствия в обоих языках характерен большой набор этикетных выражений, его сопровождающих: