Вам не трудно (сказать)…?
Can/Could you tell me…, (please)?
Можно (вас) спросить?
Можно задать вопрос?
Разрешите (вас) спросить?
May I ask (you) a question?
Can I have a word with you?
Можно вас (тебя) на минутку?
May I see you a moment?
♦ Сигналом привлечения внимания может быть:
Послушайте!
Excuse me,…
I say! Say…
Hi!
Hey!
Here!
Hey there!
Look (here)! See here!
Look here! иногда предваряет высказывание, выражающее протест, недовольство кем-либо или чем-либо, упрек кому-либо и тл. Например, Look here, you can’t talk to me like that! или: Послушай, ты не брал мои конспекты? Look here, you didn’t take my notes by any chance?
♦ В речевом этикете военных при обращении к старшему по званию употребляется фраза:
Разрешите обратиться!
I beg your pardon, sir. (или просто: Sir!)
Обращение к незнакомому адресату
Товарищ!
Comrade!
Гражданин!
Citizen!
Sir!
Гражданка!
Madam!
Miss!
Comrade — форма обращения, принятая среди членов социалистических и коммунистических партий. Именно так, например, обращаются друг к другу члены лейбористской партии Великобритании.
Citizen в сочетании с фамилией можно встретить лишь в литературе или в переводах произведений с русского языка на английский. Таким образом, это своего рода литературный прием, цель которого создать или передать «местный колорит».
Согласно сложившейся традиции Sir употребляется при обращении к мужчине, старшему по возрасту, званию, должности или социальному положению. Так обращаются школьники к учителю, солдаты к офицерам, продавцы к покупателям, горничные, официантки. Но, как правило, женщины эту форму обращения не употребляют.
Эта же традиция действует и в отношении Madam, которая является подчеркнуто уважительной формой обращения к женщине старшего возраста, более высокого служебного или социального положения.
Miss — возможная форма обращения к девушке, молодой женщине. Со словом Miss обращаются покупатели к продавщицам, посетители кафе и ресторанов к официанткам. За последнее время эта форма обращения в применении к работникам сервиса приобрела уничижительный оттенок.
Нельзя не отметить того факта, что все перечисленные в данном комментарии формы обращения находятся в процессе переосмысления, границы их применения в некоторых случаях расширяются, в других же — сокращаются.
♦ По отношению к молодым людям употребляются обращения:
Молодой человек!
Юноша!
Young man!
Youth!
Парень! (простореч.)
Малый! (простореч.)
Hey, you there!
Hey, there!
Девушка!
Young woman!
Young man, youth, young woman в английском языке не употребляются в качестве обращений к незнакомым людям. Young man можно услышать при разговоре отца и сына, между матерью и сыном, профессором и студентом и т.д. При серьезном разговоре, например между родителями и подрастающей дочерью, нередко звучат young woman, young lady, miss.