Медовый месяц (Сэйерс) - страница 124

— Устала, Божественная?

— Очень. Но хорошо, что мы немного прогулялись. В последнее время случилось так много всего ужасного, правда?

— Хочешь выпить?

— Нет, спасибо, я лучше сразу поднимусь наверх.

— Хорошо. Я только поставлю машину.

Однако Бантер уже заводил мотор. Питер подошел к сараю и подождал, пока Бантер закончит.

— Да, мы видели Кратчли с девушкой в Броксфорде. Понимаю, что, когда у мужчины на сердце тяжело… Ты нагрел воду?

— Да, милорд.

— Тогда живо в постель. Хоть раз я справлюсь сам. На завтра серый костюм, с твоего позволения и одобрения.

— Именно то, что нужно, милорд, позволю себе заметить.

— И еще, закрой, пожалуйста, двери. Мне нужно научиться самому обращаться с этими замками. А потом давай заведем кошку и будем выставлять ее на ночь за дверь.

— Отлично, милорд.

— Тогда у меня все. Спокойной ночи, Бантер.

— Спокойной ночи, милорд, и большое спасибо…


Когда Питер постучал, Харриет сидела у камина, задумчиво глядя на огонь.

— Скажи, Харриет, ты сегодня будешь спать со мной?

— Что?..

— Извини, это прозвучало немного двусмысленно. Я хотел сказать, может, тебе удобнее в отдельной комнате? Я не буду капризничать, если ты захочешь немного от меня отдохнуть. А хочешь, давай поменяемся комнатами.

— Какой ты милый, Питер. Ты хочешь меня совсем избаловать? Или собираешься превратиться в снисходительного муженька, который во всем потворствует своей глупенькой жене?

— Боже милостивый! Какая жуткая тирания! И в тот самый момент, когда я решил проявить человеколюбие! Какое жестокое наказание!

Харриет встала, погасила свечи и подошла к нему

— За наказанием следует награда, — сказала она. — Хорошо. Тогда давай сегодня делать глупости вместе.

— Иногда наказание само по себе бывает наградой, — засмеялся Питер. — Давай делать глупости.

Глава XI Участь полицейского

Мистер Кирк провел вечер в напряженных раздумьях. Он соображал немного медленно, хотя и был человеком довольно умным. Наконец, в результате длительного напряженного умственного труда он выработал для себя приемлемую линию поведения в этой непростой ситуации.

За ним на машине из Броксфорда приехал сержант. Кирк упал на заднее сиденье, надвинул шляпу на глаза и принялся мучительно размышлять. Одно он знал точно: следователь должен услышать как можно меньше свидетельских показаний, а дальнейшее выяснение подробностей этого дела можно предоставить ему, Кирку. К счастью, закон позволяет это сделать, и, если мистер Перкинс не заупрямится, все должно пройти гладко. Этому чертову Джо Селлону придется, конечно, рассказать о том, что он в девять часов видел Ноукса живым, но, если повезет, можно будет не останавливаться на подробностях этой встречи. Главная опасность таилась в миссис Руддл: у нее такой длинный язык, и за всем этим стояло дело о курице Агги Твиттертон, после которого у миссис Руддл был зуб на всю английскую полицию. Кроме того, был еще неприятный факт пропажи кошелька, о чем помнили некоторые жители деревни, намекая, что Марте Руддл об этом кое-что известно. Вряд ли она придет на выручку Джо Селлону. Может, прибегнуть к запрещенным методам и намекнуть ей на керосин? Или просто дать понять следователю, что излишняя болтливость миссис Руддл может привести к дискредитации всей полиции в целом?