— Фрэнк! Фрэнк! Что случилось? Мы не можем найти дядю!
— Не можете его найти?
— Не можем. Он уехал, а перед отъездом продал дом этим леди и джентльмену. И мы не знаем, где теперь его искать. Камины дымят, и все в доме вверх дном. Что с ним могло случиться?
Фрэнк Кратчли задумчиво посмотрел на нее и растерянно почесал затылок.
— Он ничего мне не говорил, мисс Твиттертон. Наверное, он в магазине. Больше негде.
— А он был дома в прошлую среду, когда ты приходил?
— Да, — ответил садовник. — Он был здесь, и все было в порядке. — Он помолчал, потом ему на ум пришла какая-то мысль. Он изменился в лице: — Мистер Ноукс должен был быть сегодня дома. А вы говорите, нигде не можете его найти? А что с ним случилось?
— Мы и сами не знаем. Уехал и никому ничего не сказал. Что он тебе говорил?
— Я думал, мы с ним сегодня встретимся. По крайней мере…
— Может быть, вам лучше войти, Кратчли, — предложил Питер.
— Правильно, сэр! — ответил молодой человек и облегченно вздохнул, увидев, что в доме есть хоть один мужчина, с которым можно все толком обсудить! Он пошел к задней двери, где, судя по звукам, его встретила миссис Руддл и поспешно изложила суть происшедшего.
— Можно послать Фрэнка в Броксфорд, — предложила мисс Твиттертон. — Пусть съездит в магазин и узнает, что случилось с дядей. Может, он заболел? Но тогда почему не прислал за мной? Фрэнк может поехать на машине. Знаете, он работает в гараже у мистера Хэнкока в Пэгфорде. Я сегодня хотела встретиться с Фрэнком, но он уехал куда-то в своем такси. Фрэнк отлично разбирается в машинах, и он такой хороший садовник. Не подумайте, пожалуйста, что я вмешиваюсь не в свои дела, но раз уж вы купили этот дом, лучшего садовника вам не найти.
— Сад в прекрасном состоянии, — сказала Харриет. — Я и сама заметила это сегодня утром.
— Я рада, что сад вам понравился. Фрэнк так много работает, он ухаживает за садом, как за своим собственным…
— Входите, Кратчли, — сказал Питер.
Садовник, симпатичный темноволосый и голубоглазый молодой человек лет тридцати в опрятном костюме, помялся у дверей, теребя в руках кепку и настороженно глядя на незнакомых господ. Кратчли выразительно посмотрел на мисс Твиттертон, и Харриет догадалась, что ему надоели ее постоянные панегирики, и теперь он чувствовал себя растерянным и смущенным.
— Все это, — продолжал Питер, — кажется немного странным, не так ли?
— Ну да, сэр, — он улыбнулся и кивнул Пуффету, — вижу, вы решили привести в порядок камины.
— Дело не в каминах, — раздраженно начал трубочист. Мисс Твиттертон его перебила: — Ты понимаешь, Фрэнк, дядя продал дом и уехал, никому ничего не сказав. Я ничего не понимаю. Все это так на него не похоже. Ничего не сделано, ничего не приготовлено, никого не было в доме, чтобы впустить их сиятельств в дом. А миссис Руддл ничего не знает, кроме того, что он уехал в Броксфорд…