Город, который забыл, как дышать (Харви) - страница 244

— Ну так я тебе сейчас такое расскажу, что у тебя глаза на лоб вылезут, если, конечно, есть чему вылезать. Тут не хватает нескольких духов.

— Не понял.

— У тел на рыбозаводе духи не все на месте. Я сейчас гляжу.

— Так.

— Я тут почти всех знаю. Наши они, из Уимерли.

— Да, да, я в курсе.

— Ну, так я немного покемарила в доме Критча, а потом села и как следует поразмыслила. Хотела уж военным рассказать, но я этим паразитам не доверяю. Ослы упертые. И все друг за дружку горой. Дубы мореные. Стучи по ним — никакого отзыва.

Даг старался не слушать. Он пощипывал ремень безопасности и смотрел в окно. Не время сейчас для духов и прочих глупостей.

— Так что вы собирались им рассказать? — спросил Чейз.

— Тела-то, похоже — тех, кто захворал.

— Так они ж все в больнице.

— Да нет, ты не понял. Это тела их кровных родственников. Вроде они вернулись к тем, на кого села эта болячка.

— Тут, по-моему, все родственники. Городок-то маленький.

— Да нет же, господи! Прочисти уши и пойми, что я тебе говорю. Они близкие родственники больных. Я видела список.

Даг сердито взглянул на Чейза. И сколько фараон намерен это терпеть?

Чейз помолчал, обводя большим пальцем кнопку на рации.

— Так что там насчет пропавших духов?

— Ну, я ж тебе и говорю. Двух не хватает.

— Дай-ка мне. — Даг выхватил рацию из рук сержанта. — Что за чушь ты там порешь, старая? Духи! С ума сойти можно.

Из рации донеслось хихиканье.

— Даг Блеквуд, пень замшелый. Давно тебя не слыхать.

— Чего ты время-то у фараона по пустякам отнимаешь? Несешь мутотень всякую.

— Умолкни, козел безбородый, и верни мне, с кем говорила.

Чейз спокойно потянулся за рацией.

— Это я.

Дагу не понравилось, как полицейский на него посмотрел. Старик отвернулся к окну и покачал головой, бормоча что-то насчет съехавшей крыши.

— Оба пропавших духа — Райны Прауз.

— Целых два?

— Да. Двое, от двух мертвецов. Муж ее там и отец.

— А Райна Прауз в больнице, так?

— Да, в списке она точно есть.

— Я сейчас в Уимерли, а потом подъеду и все проверю.

— Вот и славненько. Жду тебя на рыбозаводе. Свиданьице тебе назначаю, красавчик.

— Договорились.

Даг яростно глянул на полицейского и разозлился еще пуще, потому что сержант довольно улыбался.


«Плоть, — думала Клаудия. — Плоть. Плыть. Плоть. Плыви, плоть, по течению». Лезвие было таким гладким и таким красивым. Словно указующий перст. Она повернулась, посмотрела на Реджа и вскрикнула. Нож сам метнулся вперед. У Реджа в глазах вспыхивали темные искорки. В каждой руке у него было по рыбе. Джозеф обернулся на крик. Он остановился в дверях, на сгибе локтя у него висела сумка.