— Сэр! Давление — 15 гектопаскалей, скорость — тридцать девять узлов. Волна достигнет берега примерно в двадцать три часа сорок семь минут.
— Их болезнь и создает волну, — отрешенно прошептал Френч. — Это духи.
— Повторите, сэр.
Командор стряхнул с себя оцепенение и оглянулся. Томми уже ушел. Френч кинулся в соседнюю палату. Томми важно сидел на стуле, для пущего эффекта размахивая руками и мокрым блокнотом. Теперь его голос звучал уже вполне уверенно.
— Не бойся, ласонька, тут мы как у Христа за пазухой. — Мисс Лэрейси повесила керосиновую лампу на гвоздь и улыбнулась уютному язычку пламени. Райне пришлось пригнуться, чтобы не задеть головой низкую балку. Мисс Лэрейси стояла, выпрямившись во весь свой крохотный рост, наклоняться ей было незачем. — Эти доски любую волну удержат. — Она ткнула пальцем в потолок подвала, успокаивая Райну. — Они толстые, как кирпичи, и все щели просмолены. Отец у меня корабелом был. Он и дом такой построил, чтоб сплавлять можно было при надобности. Сам его сюда пригнал. Дом у нас путешественник.
На стоптанном полу стоял синий рундук, окованный медью, вдоль стены тянулись полки со всевозможными соленьями и вареньями.
— Я уж лучше вертолета подожду. Наверху. А то еще пропустим…
— Ну-ка, подвинь его, — велела Райне мисс Лэрейси.
— Этот ящик?
— Его.
Райна поднатужилась и попыталась сдвинуть рундук с места. Старушка окинула пытливым взглядом потолочные балки. «Безопасность, — подумала она. — Каких только слов олухи не выдумают». Рундук отъехал сантиметров на пять.
— Здоров шкафец, ничего не скажешь. Я когда-то в этот подвал почем зря бегала, пока отец не запретил. Он-то сюда этот гроб и приволок, чтобы я до сундучка своего не добралась. А там у меня все. Все, что сердцу мило.
Райна уперлась ногами, крякнула и снова налегла на рундук. Между ним и стеной обнаружился полированный деревянный ящичек.
— Уф, чуть пупок не развязался! — пропыхтела она, с трудом разгибаясь.
— Вот он сундучок мой волшебный, — гордо сказала мисс Лэрейси. — Тоже отец сработал. Чистый палисандр. Это дерево самое лучшее. И гладкое, и прочное, и каждое колечко на нем видно. Так Урия говаривал. А сам он это от моего отца узнал. — Старушка наклонилась, любовно погладила полированную крышку и открыла сундучок.
Внутри лежала мужская одежда. Синий свитер, несколько пар брюк, серых и коричневых, и носовые платки. Все было аккуратно сложено. Мисс Лэрейси взяла один из платков с вышитыми краями.
— Сама вышивала. Для Урии. — Старушка подняла свое сокровище повыше, чтобы гостья могла его разглядеть.