– Наверное, нужно представиться, – сказал я ей. – Это моя жена Элен, а я – Стив Хармас. Мы в отпуске и впервые приехали в Спрингвилл.
– Меня зовут Коррин Конн, – сказала она. – Мой муж где-то здесь. Наверное, ловит змей.
– Змей? – повторила Элен. – А, ну конечно же я уверена, что Сьюзен Джеллерт – ваша сестра. Вчера вечером мы видели ее в Виллингтоне, Что за странное совпадение!
Я быстро взглянул на Коррин, чтобы поймать ее реакцию, но лицо ее выражало лишь радостное изумление.
– Вы, правда, видели Сьюзен? Надо же, какое совпадение! До замужества я тоже работала в шоу-бизнесе. – Она присела рядом со мной. – Иногда я думаю, что мне следовало бы обратиться к психиатру: оставить сцену ради такой жизни! Как вам понравился номер Сьюзен?
– Жутковатый. Эта кобра нагнала на меня страху. Коррин рассмеялась:
– Беллариус? Да он мухи не обидит! Джек его обезвредил, прежде чем отдать Сьюзи, и вся хохма в том, что она считает его ядовитым.
– Но ведь даже сам директор театра так думает! – сказал я. – Они показывали его специалисту по змеям.
– Знаю. Джек и об этом позаботился. Сьюзи слишком серьезно к себе относится. Она считает, что если змея не опасна, то это обман публики, так что мы решили принять меры, но ей ничего не говорить. Что вы, если бы Джек не обработал Беллариуса, этой дурехи уже не было бы в живых. Однако это коммерческая тайна. Если вы когда-нибудь с ней встретитесь, ради Бога, ничего ей не рассказывайте.
– Ни за что, – засмеялся я.
– Удивительно, как вы с ней похожи, – заметила Элен, разглядывая Коррин.
– Это все говорят, когда видят нас рядом, – сказала Коррин. – До моего замужества у нас был отличный номер. Я пытаюсь уговорить Джека бросить этот остров и вернуться к цивилизации. Мы со Сьюзи могли бы снова работать вместе. Пора бы ей уже перестать возиться с этой дурацкой змеей. С этим номером она никуда не пробьется. Бедняжка, она мечтает попасть в Нью-Йорк. Она ничего не слушает, что бы я ей ни говорила. А вот и Джек! – сказала она, посмотрев мимо нас на поляну.
Мы оба быстро обернулись: по тропинке к дому шел крепкий, низкорослый мужчина в испачканной белой футболке и полотняных брюках, заправленных в сапоги. На плече он нес мешок.
Хотя ему вряд ли было больше тридцати трех – тридцати четырех, он уже лысел. Круглое лицо покрывал загар, маленькие, глубоко посаженные глаза глядели холодно и безразлично. Он поднялся на крыльцо и остановился, глядя на нас.
– Джек, это мистер и миссис Хармас. Они приехали посмотреть на наших норок, – сказала Коррин, – им Пит Иган посоветовал.