Обман (Уэстон) - страница 25

Затем, с едва заметным пожатием плеч, он отвел взгляд, продолжая осмотр территории. Ее сочли недостойной внимания. Эш застыла на месте. Такое случалось и раньше. И не очень давно. И она сразу решила, призвав все свое мужество: никто, никто не посмеет снова так с ней поступить.

Эш пошла к незнакомцу, ступая осторожно, как кошка по незнакомой местности. Она заставит его снова взглянуть на нее, признать в ней личность, чего бы это ей ни стоило. Один взгляд на машину, на сшитый на заказ костюм и самоуверенный вид — и в ней проснулись давно забытые чувства. А от них следовало избавиться.

Он приостановил свой осмотр особняка и безразлично кивнул в ее направлении.

— Мне хотелось бы увидеть миссис Лоуренс, пожалуйста.

Как она и ожидала, тон вежливый, но с заметным оттенком властности. Он не привык, чтобы ему отказывали. Так говорили все власть имущие, а ее воспитывали именно такие люди. На мгновение она поколебалась.

— Кто вы? — резко спросила она. Темноволосый незнакомец снова взглянул на нее. От легкого удивления его брови приподнялись. Эш с удовлетворением поняла, что он привык к более заинтересованному вниманию женского пола, пусть даже это какая-то мелочь из обслуги. Она не потрудилась скрыть своей враждебности, и это его озадачило. Или, по крайней мере, удивило настолько, что он стал присматриваться к ней внимательней. Он даже снял темные очки.

Глаза оказались зелеными, холоднее арктического льда. Он позволил себе лениво оглядеть ее с ног до головы. Под этим ленивым, изучающим взглядом Эш начала сомневаться, в действительности ли она взяла над ним верх. Она вдруг вспомнила про пятна, оставленные барсучонком на ее майке, и прилипшие везде соломинки. Она знала, что лицо у нее грязное, возможно в пыли. Она еще утром стянула свою рыжую гриву резинкой на затылке, но отдельным прядям удалось выбиться; так что волосы у нее в полном беспорядке. Она поняла это по глазам незнакомца. Ей также стало ясно, что выглядит она, с его точки зрения, воинственной замарашкой лет шестнадцати.

Сказать он ничего не сказал. В этом не было необходимости.

Это поставило ее в еще более неловкое положение. Она почувствовала, что начинает краснеть.

Она заметила, что залившая ее краска стыда не прошла мимо внимания мужчины. Увидела, что его удивление уступило место неожиданному и нежелаемому интересу. Но глаза его при этом не потеплели ни на йоту. Она еще более смутилась от этого холодного изучения нового явления.

Джейк Дейр со своей стороны медленно и задумчиво оценивал стоящую перед ним женщину: вовсе не такая высокая, какой показалась вначале из-за своих безобразных тряпок; очень стройная; грязное личико идеально овальной формы, свойственный рыжим цвет лица слоновой кости. И глаза цвета мадеры с длинными ресницами, которые, вне сомнения, смогли бы растопить каменное сердце, сумей она ими воспользоваться. В настоящий момент она смотрела на него с яростью.