— Он поехал к этой Лоуренс, — сказал Тони Андерсон. — Не мог же он заблудиться.
Секретарша работала с Джейком с того самого времени, как тот открыл свою контору. Она лучше Тони и Мариотта знала, насколько нехарактерно для Джейка не вернуться в назначенное время.
— Возможно, ему пришла в голову какая-нибудь гениальная идея.
— Да ладно тебе, Барбра.
— Вполне вероятно. В последнее время он слишком себя загоняет. Я это вижу.
— Ну а я нет.
— Когда он в последний раз был в отпуске? — с вызовом спросила она.
— Ну… Его семья приезжала на Рождество.
По выражению лица Барбры можно было очень ясно понять, что она думает о матери и сестре Джейка.
— Какой это отпуск. Он собирался покататься на лыжах, да так и не собрался.
— Ну, мисс Ньюман сняла шале. Но у них в последнее время не заладилось. Видно, он решил, что там ему не отдохнуть, — возразил Тони.
— Все так, но он никуда не поехал вместо этого. И стоило ему вернуться из Бразилии, как он начал работать по шестнадцать часов в сутки. Это неправильно. Вредно для здоровья.
Тони облокотился о край ее стола.
— Слушай, если бы он разбил машину, мы бы уже узнали… У него есть документы, кредитные карточки.
— Они могли быть… уничтожены, — сказала Барбра. Она отличалась богатым воображением.
— И его могли умыкнуть инопланетяне, но я готов поспорить на что угодно, что этого не произошло. Он деловой мужик, Барбра. Он выбирался из самых сложных ситуаций во всех концах света. Он может позаботиться о себе.
— Радиотелефон выключен, — обреченным голосом сообщила она.
— Возможно, ему не хочется, чтобы его беспокоили.
Барбра многозначительно взглянула на него.
— Почему?
— Ну… — Тони не мог придумать причины, достаточно уважительной даже с его собственной точки зрения. — Может, он сбежал с Рози Ньюман, устроил ей медовый месяц, — предположил он ухмыляясь.
Барбра лишь слабо улыбнулась.
— Вот этого он как раз и не сделал. Мадам уже звонила сегодня утром. Если он сам отключил телефон, то, скорее всего, чтобы она ему не надоедала.
Это был тот редкий случай, когда Розалинд Ньюман завтракала вместе со своим отцом. Он вошел в красивую комнату для завтраков нахмурясь.
— Ничего нового, — сообщила она сразу же, как увидела его. — Он где-то залег. Робот, который за ним присматривает, отказывается сообщить, где он.
Лицо ее отца стало еще более хмурым.
— Все это скверно. Боже милостивый, Рози, зачем ты все так затянула?
Она пожала плечами.
— Я думала, он прибежит назад. Они все так делают.
Ее отец фыркнул.
— Это те дураки, с которыми ты обычно имеешь дело. Тебе не приходило в голову, что Джейк Дейр от них отличается?