Где старые кости лежат (Грэнджер) - страница 17

— Натали!

Тишина… Урсула подошла к окну, прижалась носом к раме, но из-за тюля ничего не было видно.

Вдруг в соседнем доме поднялось окно, и оттуда высунулась женская голова.

— Вы миссис Солтер ищете, дорогуша?

— М-м-м… да. — Урсула подняла голову и приложила ладонь козырьком ко лбу, чтобы лучше видеть.

— Она ушла на вечернюю службу. В церковь Всех Святых. Всегда туда ходит — по ней хоть часы сверяй. Конечно, когда она не болеет.

— Ясно… А… миссис Вуллард, дочь миссис Солтер, случайно, не здесь? На самом деле мне нужна она.

— Вы про Натали? Ах нет, дорогуша. Уверена, ее здесь нет. Я уж и не упомню, когда видела ее в последний раз.

— Ясно. Спасибо!

Окно со стуком опустилось. Выражаясь военным языком, Урсула отступила на заранее подготовленные позиции, к своей машине. На такой улочке, где соседи следят за каждым твоим шагом, не стоит никого вводить в заблуждение.

Но… действительно ли она хотела ввести кого-то в заблуждение? И главное, что ей теперь делать?

На обратном пути ей в голову неожиданно пришла светлая мысль, и она, не удержавшись, воскликнула вслух:

— Мередит! Ну конечно!


В тот же день, только чуть позже, Мередит наводила порядок в квартире. Пока Тоби обустраивался, она с тревогой наблюдала за растущим хаосом. Наконец он куда-то ушел. Что-то сердито бормоча себе под нос, Мередит принялась взбивать подушки, собирать разбросанные по ковру разрозненные газетные листы. Затем она вымыла чашки, почистила ванну и включила старенький, маломощный пылесос.

Наведя подобие порядка, она без сил рухнула на диван и громко провозгласила:

— Я не намерена с этим мириться!

Хорошо, что удалось отговорить Тоби устраивать вечеринку в субботу вечером! Впрочем, Тоби не оставил мысль созвать гостей. Вечеринку он просто отложил и заявил Мередит: его многочисленные друзья ждут не дождутся, когда можно будет отпраздновать его возвращение. В Лондоне вести распространяются быстро, весь сегодняшний день ему звонили друзья и подруги.

Словно откликнувшись, телефон заверещал снова. Какие мерзкие, пронзительные звонки! Мередит схватила трубку и рявкнула:

— Его нет! Он пошел в паб!

— Мередит? Это Мередит Митчелл? Надеюсь, я вас не разбудила… Говорит Урсула Греттон.

Мередит сразу встревожилась.

— Ох, Сула, извините! Вы в Лондоне? Мне казалось, вы участвуете в какой-то археологической экспедиции…

— Ну да, участвую. Но сейчас я… дома. На раскопках возникли трудности, и у меня тоже. Мередит, тот симпатичный старший инспектор — по-прежнему ваш приятель? Он по-прежнему служит в Бамфорде?

— Кто, Алан Маркби? Да. Но мы с ним только друзья! — Мередит замолчала, вспоминая субботнюю телефонную стычку с Аланом. — И кажется, он со мной еще разговаривает.