— Повтори мне то, что тебе сказал твой информатор.
Деллрей сразу понял, что скала дала трещинку. Теперь самое главное — не дать этой трещине срастись, а действовать быстро и четко: рассказать о Шкуре и Джеки, которые сейчас ошиваются то ли в Йоханнесбурге, то ли в Монровии. Незаконные торговцы оружием на этой неделе будут вести себя тихо, потому что в аэропорту Нью-Йорка работать на этой неделе опасно.
— Это они его боятся, — подытожил Деллрей. — Именно его.
— Но полиция уже составила команду, и они вовсю занимаются этим делом.
— Все должна взять на себя группа по борьбе с терроризмом. А я им звонил сегодня. Они и понятия не имели, о чем я их спрашивал. Для полиции это выглядит так: «мертвые туристы ухудшают общественные отношения». Мне очень нужно перехватить у полиции это дело, Билли. — И Фред Деллрей произнес слово, которое ни разу не употреблял за восемь лет службы тайным агентом. — Пожалуйста.
— А какие у нас есть для этого аргументы?
— Вот этот дурацкий вопрос только и остается, — Деллрей выставил вперед указательный палец, словно учитель, готовящийся отчитать нерадивого ученика. — Давай посмотрим. У нас есть наш новехонький симпатичный указ о борьбе с терроризмом. Но ведь тебе этого недостаточно, тебе подавай юридические доказательства. Хорошо. Если мы внимательно рассмотрим это похищение, то увидим, что преступник использует такси. Значит, здесь должна быть замешана торговля между штатами…
— Ты, похоже, меня не слушаешь, Деллрей. Я могу наизусть прочитать тебе кодекс США, разбуди меня среди ночи. Мне надо знать, что мы скажем людям, когда будем забирать у них дело. И еще: я не хочу, чтобы кто-то от этого пострадал. Ты не забывай, что когда мы поймаем этого преступника, мы все же будем продолжать сотрудничать с полицией. И я не хочу, чтобы наш шеф оказался с их шефом на ножах. Я знаю, что это дело поручено Лону Селитто, а он отличный парень.
— Лейтенант! — выкрикнул Деллрей. Он выдернул из-за уха сигарету и некоторое время подержал ее у себя под носом.
— А Джим Поллинг у них ответственный.
Деллрей отпрянул, изобразив на лице ужас:
— Поллинг? Маленький Адольф? Тот самый, что любит орать: «Вы имеете право молчать, потому что сейчас я вам все равно врежу по башке!», да? Поллинг? Неужели?
Помощник ничего не стал отвечать, а только заметил:
— Селитто настоящий полицейский, он трудится без выходных. Мне пару раз приходилось работать бок о бок с ним.
— Этот преступник хватает людей, где ему вздумается, и полиция считает, что так будет продолжаться и дальше.
— Что ты имеешь в виду?