— Отойдите от женщины. Руки над головой.
Они зажмурились от яркого света. Силуэт мужчины показался в круге света. Джек узнал офицера из полицейского участка Венис-Бич.
— Сержант… — пролепетал он, стараясь заслонить Молли собой.
— Выходите и одевайтесь, — приказал коп, отступая от кромки воды, чтобы не промочить ботинки.
Джек вынес Молли из моря и осторожно поставил на песок.
— Я намерен арестовать вас за непристойное поведение, — сказал сержант. — И за противозаконный акт совокупления в публичном месте.
— Мы еще до этого не дошли, — сказал Джек.
— Таковы были ваши намерения.
Сержант надел на Джека наручники и повел его к полицейской машине. Мигалка сияла, как красно-синий маяк. Его партнер подвел Молли с другой стороны машины и усадил на заднее сиденье рядом с Джеком.
— О, Джек, — сказала Молли, глядя на него. Глаза ее сияли любовью.
Он приподнял ее подбородок пальцем и крепко поцеловал.
Нелегко быть целомудренным, думал Джек, пока их везли в участок, дабы снять у них отпечатки пальцев и пробить по базе. Однако некоторые женщины стоят того, чтобы их дождаться.