Пустой стул (Дивер) - страница 262

— Конечно, хочется.

— В таком случае, вам не обойтись без меня. Во всем штате вы не найдете криминалиста, способного свалить Дэветта. А я это сделаю.

Посмотрев на Сакс, Райм увидел у нее в глазах слезы. Он понял, что сейчас она думала только о том, что, посадят ли ее в тюрьму или нет, ее руки не запятнаны кровью невинного.

Глубоко вздохнув, прокурор кивнул и поспешно, словно опасаясь передумать, сказал:

— Договорились.

Он повернулся к судье.

— Ваша честь, в деле «Штат Северная Каролина против Сакс» прокуратура снимает все обвинения.

— Принято, — устало произнес судья. — Обвиняемая свободна. Переходим к следующему делу.

Он даже забыл стукнуть молотком.

Глава 45

— Я не надеялся, что ты заглянешь ко мне, — сказал Линкольн Райм.

Он действительно был очень удивлен.

— Я сама не могла решить, заходить ли к тебе, — ответила Сакс.

Она навестила его в палате в медицинском центре в Авери.

— Я только что был на пятом этаже у Тома, — сказал Райм. — Странно как-то: у меня больше свободы передвижения, чем у него.

— Как он?

— Все будет в порядке. Скоро его выпишут. Я сказал Тому, что теперь он взглянет на уход за больными совсем с другой точки зрения. Но он почему-то даже не улыбнулся.

В углу вязала желто-красный платок добродушная женщина-гватемалка, приглашенная на время сиделкой. Пока что она спокойно переносила причуды Райма, но криминалист был уверен, что это объясняется лишь недостаточным знанием английского, не позволяющим сиделке в полной мере оценить его оскорбления и язвительные замечания.

— Знаешь, Сакс, — признался Райм, — услышав о том, что ты выпустила Гаррета из тюрьмы, я испугался, что ты просто хочешь дать мне возможность еще раз подумать, стоит ли ложиться на операцию.

Улыбка тронула ее губы, чем-то похожие на губы Джулии Робертс.

— Возможно, это тоже имело место.

— Ты и теперь пришла, чтобы отговаривать меня?

Встав, Сакс подошла к окну.

— Прекрасный вид.

— Такое умиротворение, не правда ли? Сад с фонтанами. Разные растения. Я понятия не имею, какие.

— Люси могла бы тебе сказать. Она разбирается в растениях так же, как Гаррет — в жуках. Прошу прощения, в насекомых. Жуки — это лишь часть насекомых. Нет, Райм, я пришла не для того, чтобы попытаться тебя отговорить. Я пришла, чтобы быть рядом с тобой сейчас, и быть рядом, когда ты очнешься после операции.

— Чем вызвана такая перемена?

Сакс повернулась к нему.

— Когда мы с Гарретом были в бегах, он рассказал мне о том, что вычитал в одной из своих книг. В «Миниатюрном мире».

— Прочтя эту книгу, я зауважал навозных жуков, — заметил Райм.