Зои колебалась так долго, что Рид начал терять терпение.
— Ну? Видели вы его или нет? Пирс Делейни порочный, вспыльчивый и жестокий человек. Он и его братья— известные смутьяны, долгие годы терроризировавшие горожан. Конечно, он виновен, без всякого сомнения.
Зои попыталась представить себе, как Пирс Делейни бьет женщину, и не смогла. Хотя нетрудно было представить, как он соблазняет глупышку и получает от этого огромное удовольствие. К несчастью, она не так хорошо разбиралась в мужчинах, чтобы решить, способен ли Пирс Делейни совершить столь низкое преступление против женщины. Она посмотрела на Калли, но не получила никакой помощи с его стороны.
Наконец поняв, что иначе ей не избавиться от бдительных, Зой дала ответ, которого требовала ее совесть.
— Простите, но в «Серкл Эф» никто, подходящий под ваше описание, не появлялся. В сущности, мы уже достаточно давно не видели никаких чужаков в этих краях.
Райли Рид внимательно посмотрел на Зои, затем поднял руку к полям своей шляпы и сказал:
— Это все, что мы хотели знать, мэм. Если вы увидите человека, которого мы разыскиваем, я советую вам немедленно известить местных представителей закона. Нельзя давать спуску мужчинам, поднимающим руку на женщину. Вы здесь одна, мэм?
Под похотливым взглядом, которым Рид окинул Зои, у нее по коже побежали мурашки.
— Мой… мой муж отправился на розыски телят, отбившихся от стада, — солгала она.
Рид слегка тронул пальцами поля своей шляпы.
— Тогда всего хорошего, мэм. Полагаю, нам следует вернуться назад, в Драй-Галч. Возможно, братья Делейни знают, где скрывается Пирс.
Зои с трепетом наблюдала, как бдительные проезжают через ворота. Она молилась в надежде, что не поступила опрометчиво, утаив важную информацию от представителей закона, даже если закон представлен комитетом бдительности.
— Надеюсь, вы понимаете, что делаете, миз Зои, — сказал Калли. — Я никогда не одобрял мужчин, избивающих беззащитных женщин.
Зои повернулась кругом и взглянула в лицо старику.
— Ты думаешь, он и вправду сделал это?
— Не мое дело судить. Но я не допущу, чтобы вам причинили вред, так что не спущу с него глаз.
— Пирс не в том состоянии, чтобы кому бы то ни было причинить вред прямо сейчас. Он не похож на человека, способного совершить поступки, в которых его обвинил этот громила.
— Время покажет, миз Зои, — задумчиво произнес Калли. — Думаю, пора мне приниматься за дела, раз эти люди уехали.
Пирс не имел сил снова вернуться в постель. Он сидел под окном и ждал, когда его преследователи ворвутся в комнату. Он размышлял в полузабытьи, вздернут ли они его на ближайшем дереве или повременят, пока отъедут подальше от ранчо. Пирс надеялся, что повременят, потому что ему нестерпима была мысль, что Зои станет свидетельницей столь ужасного зрелища.