Романтическое приключение (Монк) - страница 18

— Ты бы хотел здесь жить?

— Стивен Кингстон не мог ошибиться?

— Нет, он такой педант. Который час?

— Почти полседьмого.

— Лоррейн должна встретить нас здесь в восемь.

— Лоррейн? Ах да, таинственная мисс Визи, старожил этого места, которая должна ввести нас вкурс дела. Что ж, так как она не появится до восьми, у нас есть почти два часа на то, чтобы осмотреться! — радостно воскликнула Лизель.

— Как думаешь, мы можем войти? — недоверчиво глядя на сестру, спросила Мэрилин.

— А разве у тебя нет ключей?

— Но ты действительно думаешь, что мы можем?

— Господи, а почему нет? Чего ты хочешь? Чтобы мы ждали в машине, пока кто-то не появится и не даст нам разрешение открыть двери нашего собственного дома?

— Не знаю. Но может быть, мы должны все же подождать Лоррейн?

— Почему? Там нет ни души.

Мэрилин покачала головой.

— Отель закрыт, с тех пор как Нэнси умерла.

— И теперь это наш дом. Что ты думаешь, Алекс?

— Он действительно наш, мама?

Мэрилин кивнула.

— Тогда мы можем войти, правда? Тем более что у тебя есть ключи…

Мэрилин медленно кивнула. Они оба правы, но почему же она чувствует, что вторгается в чужое владение, когда черным по белому написано и скреплено всеми печатями, что этот восхитительный дом теперь принадлежит ее сыну?

Она достала из бардачка машины тонкий конверт е информацией, который дал ей адвокат, и вытащила из него большой старинный ключ. И тогда все трое быстро пошли по тропинке к дому.

Дверь дома была как из сказки, тяжелая, массивная, наверху заканчивалась аркой, дерево сочеталось со старинным металлом. Мэрилин повернула ключ, чуть-чуть толкнула дверь, поколебалась, отворила чуть шире… и едва не упала. Лохматая серая собака с лаем пронеслась мимо нее и скрылась в кустах азалий, там она подняла ногу и с наслаждением выпустила нескончаемую струю…

— Это, наверное, Годрич, — сказала Лизель, протягивая руку, чтобы поддержать Мэрилин.

— Это не собака, это — слон.

— Мохнатая громадина, — добавил Алекс.

— Кто бы это ни был, я полагаю, он решил сбежать. — Мэрилин видела, как пес, наконец, закончивший свои дела, вприпрыжку побежал по дорожке.

— Что ж, думаю, нужно остановить его. Эй! — крикнула Лизель. — Мы клянемся, что будем кормить и ухаживать за тобой, запомни и не убегай… Годрич, Годрич!

Собака замедлила бег и оглянулась.

— Годрич, иди сюда, — попыталась строго произнести Лизель, и, к ее изумлению, собака повернулась и потрусила к ней. — Сидеть, — сказала она.

Пес сел.

— Во мне умерла Барбара Вудхауз. — Лизель улыбнулась. — Ты всегда говорила, что я умею обращаться с животными.

— Точно. Только я имела в виду мужской вариант.