Рискованное дело (Робертс) - страница 56

—Только что вернулся! — крикнул он. — Весь день провел под водой!

Эмбакл выглядел чрезвычайно довольным собой. Его жена выразительно посмотрела на Лиз и незаметно для мужа закатила глаза.

—Может, мне нанять вас в команду, мистер Эмбакл?

Он расхохотался, хлопая себя по бокам.

Да уж... По-моему, лучше дайвинга нет ничего на свете! — Он покосился на жену и похлопал ее по плечу. — Ну... не совсем, но почти. Заберите эти баллоны, барышня, и дайте мне новые!

Опять собираетесь под воду?

Вечером. Вот только старушку свою все никак не уговорю.

Я завалюсь в постель с хорошей книгой, — доверительно сообщила Лиз его жена. — А воду хочу видеть только в ванне.

Рассмеявшись, Лиз спрыгнула с причала.

Как я вас понимаю, особенно сейчас! Кстати, мистер и миссис Эмбакл, позвольте вам представить Скотта Трайдента. Он только что совершил свое первое погружение.

Молодчина! — Экспансивный Эмбакл хлопнул молодого американца по плечу. — Ну и как, понравилось?

В общем...

Ничего подобного еще не испытывали, а? Вы еще не ныряли ночью, молодой человек! Попробуйте и поймете, что ночной дайвинг — совсем другое дело!

Да, наверное, но...

Мне нужно поменять баллоны. — Снова хлопнув Скотта по плечу, Эмбакл подхватил свои баллоны и затрусил к магазину.

Одержимый. — Миссис Эмбакл покачала головой и снова закатила глаза. — Мистер Трайдент, не позволяйте ему заморочить вам голову. Иначе не знать вам покоя!

Не позволю. Приятно было познакомиться, миссис Эмбакл. — Немного смутившись, Скотт смотрел вслед пожилой даме, которая устало брела к отелю. — Ну и парочка!

Вот именно. — Лиз подняла свои баллоны. Она хранила их отдельно от снаряжения, сдаваемого напрокат. — До свидания, мистер Трайдент!

Скотт, — напомнил он. — Кстати, приглашение остается в силе...

Спасибо в любом случае.

Лиз мило улыбнулась и ушла, бросив американца на дорожке.

Ну как, все в порядке? — спросила она Луиса, входя в дайвинг-центр.

Заканчиваю проверку. Один регулятор барахлит.

Отложи; пусть Хосе его осмотрит. — По привычке она зашла в подсобку и начала наполнять свои баллоны. Она всегда сама закачивала дыхательную смесь и убирала баллоны в шкаф. — Луис, все наши суда вернулись. Вряд ли вечером у нас будет много клиентов. Так что проверь все — и можешь идти. И остальные тоже. Я закрою сама.

Я могу и остаться.

Ты вчера закрывал магазин, — напомнила ему Лиз, улыбаясь. — Чего ты хочешь? Сверхурочных? Иди домой, Луис. Или у тебя сегодня нет свидания?

Луис с самодовольным видом пригладил свои тонкие усики.

— Как же нет...

Предстоит жаркий вечерок? — В баллон с шипением хлынул воздух; Лиз вопросительно подняла одну бровь.