— Я… мы…
— Я знаю, что несколько дней назад вы увидели друг друга в ресторане Нормана. Мне рассказал Рик.
Шарлотта вздохнула с облегчением, но Райна не обратила на это внимания и снова похлопала ее по руке.
— Никогда не знаешь заранее, что может развиться после многих лет разлуки. Я здесь для того, чтобы дать тебе возможность извлечь пользу из твоего сексапильного наряда. А за чашей с пуншем последит Сэм, правда?
Райна протянула руку за спину и вывела в поле зрения известного городского одиночку.
— Привет, Сэм.
Шарлотта удивилась, что Сэм решился прийти на многолюдное мероприятие, но потом решила, что его привлекло бесплатное угощение.
— Я хотела спросить, как вы познакомились?
— Эта чудачка просто привязалась к старику, — пробурчал Сэм.
Шарлотта кивнула. Этот одиночка всегда вызывал у нее теплые чувства.
— А Сэм иногда выполняет мои поручения.
Например, носит письма на почту — за деньги, на которые может потом покупать еду, но Шарлотта не стала говорить это вслух.
Сэм был человеком гордым, которого в городе мало кто хорошо знал или хотя бы пытался понять. Но Шарлотта с детства помнила, что ее мать симпатизировала Сэму. Вернувшись в Йоркшир-Фоллз, она с грустью узнала, что в одинокой жизни Сэма ничего не изменилось, и она старалась помогать ему чем может, но так, чтобы это не выглядело как явная благотворительность.
— Ну вот, а сейчас он подежурит возле чаши с пуншем, — сказала Райна.
— И освободит тебя, чтобы ты могла потанцевать со мной, — подсказал Рик Чандлер, неожиданно появившись с противоположной стороны стола. Он улыбнулся и подмигнул Шарлотте.
Только этого ей и не хватало: остаться наедине с еще одним Чандлером!
— Я думаю, раз уж меня отпустили, я выйду подышать свежим воздухом.
— Так ты же только что дышала, разве нет? — Райна разоблачила ее блеф.
Рик встретился взглядом с Шарлоттой.
— Мне нужна твоя помощь, чтобы поддержать мою репутацию. А то женщины сплошь и рядом мне отказывают.
Он многозначительно посмотрел на нее, и она поняла, что он хочет поговорить с ней наедине, не привлекая к себе внимания. Вероятно, по своим полицейским делам. Она все еще не передала ему список покупателей, которые купили или заказали в ее магазине трусы ручной работы. Шарлотта рассудила, что с доблестной полицией Йоркшир-Фоллз лучше дружить.
— Пожалуй, танец будет мне полезнее, чем свежий воздух, — сказала она.
Рик отодвинул стол, чтобы дать ей возможность свободно выйти.
— И это означает, что я могу вернуться к своему…
Райна смолкла на полуслове и прижала дрожащую руку к сердцу. Рик встревожился: