— Ну конечно. — Женщина воспрянула духом.
Она протянула швейцару тысячелировую купюру. Люди, заходившие в отель, поглядывали на них.
— Вы очень любезны, — величественно произнесла американка. — А теперь садись в такси, Сэнфорд. Только прежде извинись перед джентльменом.
— Вот что они пели, — кивая и улыбаясь, произнес пьяный, — когда тонула «Дория».
— Выпив, он становится невыносимым, — заявила женщина.
Продемонстрировав недюжинную силу, она впихнула Сэнфорда в автомобиль и захлопнула за собой дверцу.
— Arrivederci, Roma, — донесся из отъезжающей машины голос мужчины. — Итальянские моряки. Команда попрыгала в шлюпки. Вы видели его рожу, когда я ему вмазал? Нет, вы видели?
Из такси донесся женский смех — звонкий, пронзительный, безудержный; он заглушил рев мотора и шуршание шин.
— Здорово вам досталось, сэр? — спросил швейцар.
— Нет, пустяки. — Джек покачал головой и проводил взглядом машину, скрывшуюся за углом.
— Этот Сэнфорд — ваш знакомый? — Заботливо поддерживая Джека под локоть, словно боясь, что он упадет, швейцар подвел Эндрюса к входной двери.
— Нет, впервые его вижу. Вы знаете, кто он такой?
— Я тоже не встречал его прежде. Очень сожалею о случившемся, сэр. — На удлиненном лице старого отставника появилось выражение беспокойства. — Надеюсь, последствий не будет, сэр?
— Что? — Джек в недоумении замер возле вращающейся двери. — Что вы имеете в виду?
— Ну, вы не станете жаловаться администрации, сэр, настаивать на расследовании?
— Нет, — ответил Джек. — Не волнуйтесь. Последствий не будет.
— Понимаете, сэр, — проговорил швейцар, — они — не итальянцы.
Джек улыбнулся:
— Я понял. Забудьте это происшествие.
Швейцар, радуясь тому, что репутация его соотечественников не пострадала, церемонно поклонился Джеку.
— Благодарю вас, сэр. Я уверен, ваш нос быстро заживет. — Он толкнул дверь; Джек прижав окровавленный платок к носу и вдыхая аромат духов, вошел в вестибюль. Подходя к стойке, он узнал этот запах. Его жена пользовалась такими же духами. «Femme»,[6] вспомнил он, ну конечно, «Femme».
Когда Джек назвал портье свою фамилию и протянул ему паспорт, служащий отеля приветливо улыбнулся.
— Да, мистер Эндрюс, для вас забронирован «люкс».
Он нажал кнопку вызова носильщика и сочувственно посмотрел на Джека.
— Ударились, сэр? — спросил портье, стоящий на страже благополучия гостей, для которых забронирован «люкс».
— Нет. — Джек посмотрел на платок чтобы проверить, не остановилась ли кровь. — У меня склонность к носовым кровотечениям. Это наследственное.
— О, — огорченно произнес портье, охваченный жалостью ко всем родственникам Джека.