Однажды в Америке (Грей) - страница 124

— Значит, так. Сегодня утром, прибыв на свой завод, Химмельфарбы отправились к ящику, в котором, как они заявили, должна была находиться специальная печатная машина. Машина не работала. Они открыли крышку, чтобы заглянуть внутрь, но машины в ящике не оказалось… — Партийный босс выдержал паузу для усиления драматического эффекта. — Как вы думаете, ребята, что находилось в ящике?

— И что же находилось в ящике? — с интересом спросил я. — В ящике находилось тело.

— Мертвое тело? — спокойно спросил Макс. — Так в чем дело?

— Да, мертвое тело, — насмешливо повторил партийный босс, внимательно глядя на Макса, и продолжил таким же насмешливым тоном: — Вы, парни, конечно же, ничего об этом не знаете. Особенно если учесть, что человек умер естественной смертью. — Он рассмеялся. — Естественная смерть — это не по вашей части

— Ну и в чем дело? — равнодушно повторил Макс. — Мы фигурируем в этой истории или нет? Братья сказали, что они собирались печатать на этой машине?

— Конечно, вы фигурируете в этой истории, так что не переживайте. И братья не сказали, для чего предназначалась машина, но, во всяком случае, старший Химмельфарб попал в госпиталь. У него сердечный приступ или что-то вроде этого. Двое других рассказали полиции какую-то невразумительную историю, в которой упоминаетесь и вы.

— И каково наше участие во всей этой нелепице? — спросил я.

— Они заявили, что приобрели машину с вашей помощью.

— Нас обвиняют в причастности к любому странному происшествию в Ист-Сайде, — печально заметил я.

— Совершенно верно, Башка. Ладно, к счастью, покойник умер сам, так что с этой стороны вам не грозят какие-либо особые неприятности. И Химмельфарбы очень уклончивы в своих объяснениях относительно предназначения печатной машины. Поэтому я думаю, что будет достаточно легко погасить интерес прокурора и полиции к этому случаю.

— Сколько? — спросил Макс, извлекая пухлую пачку денег.

— Парочка изображений Кливленда решит дело.

Макс отсчитал две тысячедолларовые, купюры и швырнул их на стол. Партийный босс рассмеялся:

— Да, на пользу дела, но не на пользу дела Химмельфарбов.

Макс встал со стула.

— Есть что-нибудь еще?

Партийный босс с улыбкой пожал плечами. Он вышел на улицу вместе с нами и, когда мы уже отъезжали, прокричал нам вслед:

— Ну и в чем дело? Есть что-нибудь еще?

— Дразнится, гад, — зло сказал Макс. — Конечно, у него хорошее настроение. Получил две штуки ни за что.

— Ну, кое-что ему придется отстегнуть прокурору и полиции, — заметил я.

— Да, наверное, какую-то часть отдаст. Но уверяю тебя, что это будет совсем небольшая часть.