Игры ангелов (Робертс) - страница 180

Рис резко затормозила перед магазином. Она задолжала Джоани время, но эта стерва не захотела, чтобы она отработала долг. Еще она должна Броуди ужин — за покраску ванной. И она не намерена оставаться в должниках.

Она решительно направилась прямо к прилавку, где Мак заказывал по телефону товар для Дебби Мардсон.

— Мне нужен фундук, — выпалила Рис.

— Ну, вряд ли у нас на складе найдется фундук.

И как в таком случае она должна готовить ужин?

— Почему?

— Спрос на эти орехи небольшой. Но, если хотите, могу заказать для вас.

— Да нет, это нужно было прямо сейчас.

Рис устремилась в продуктовый отдел, надеясь найти там что-нибудь, что подсказало бы идею для ужина. Впрочем, думала она, не стоит и стараться. Разве можно обрести вдохновение в заштатном магазинчике?

«Гляньте-ка, вот это чудо», — пробормотала она, увидев на полке вяленые томаты. Подхватив упаковку, она сунула их в корзинку. Теперь настала очередь свежих помидоров. Тепличные, с отвращением подумала она. Бесцветные и безвкусные.

Только и годятся на то, чтобы пожевать их и выплюнуть.

Ни артишоков, ни треклятого свежего укропа, ничего.

— Привет, Рис.

Кинув в корзинку несколько чахлых перцев, она мрачно взглянула на Ло:

— Если тебя прислала твоя мать, можешь сказать ей, что с меня довольно. Я уже не вернусь.

— Мама? Я там еще не был. Увидел перед магазином твою машину и зашел. Давай помогу тебе с покупками.

— Не нужно, — Рис обеими руками вцепилась в корзинку. — Надеюсь, ты не забыл наш разговор? Я не собираюсь спать с тобой.

Ло растерянно прокашлялся:

— Да нет, я помню. Послушай, я просто хотел поговорить. Думал, что ты, должно быть, переживаешь.

— С чего бы?

— Мне рассказали о женщине, которую нашли у Лосиных прудов. Такие новости быстро расходятся по городу, — добавил он. — Представляю, как тебе было трудно.

— Ну, ей пришлось куда труднее, — заметила Рис, переходя к полке с куриными грудками.

— Я думаю. Но и тебе, конечно, нелегко. Опять увидеть ее — пусть даже на фотографии. Снова вернуться к тому дню у реки, — он слегка помялся, не услышав ответа. — По крайней мере, ты знаешь теперь, что ее нашли.

— Я не уверена, что это та самая женщина.

— Конечно, она.

— В самом деле?

— Кому бы еще там быть? — Он прошел за ней к прилавку. — Все так говорят.

— Все могут убираться к черту. Я не собираюсь заявлять, что это та самая женщина, только чтобы порадовать всех остальных.

— Да что ты, Рис, я не хотел…

— Забавно. Стоило детишкам найти мертвое тело, как все вокруг решили, что я вовсе и не выдумывала ту историю. Смотрите-ка, оказывается, эта Рис не совсем чокнутая.