Игры ангелов (Робертс) - страница 239

Сначала Броуди поискал под кроватью, потом в шкафу. Собственно говоря, больше здесь негде было спрятаться. С облегчением вздохнув, он положил нож и стал натягивать джинсы.

— Звони копам, Рис.

— Прошу тебя, не ходи вниз. У него может быть пистолет. А вдруг… Не бросай меня здесь.

— Не бойся. Я вернусь через несколько минут.

Нож он оставил на столе, взяв взамен из шкафа бейсбольную биту.

— Запри за мной дверь. И позвони в полицию.

Ему не хотелось оставлять Рис здесь, тем более что она была так напугана. Но выхода не было. Мужчина должен защищать свои владения.

Скорее всего, этот тип давно ушел, размышлял Броуди, обыскивая свой кабинет. Но ему нужно было убедиться в этом наверняка. Только так он мог быть уверен в их безопасности.

Затем он направился в ванную. Как знать, вдруг неизвестный проскользнул сюда после того, как они перебрались в спальню? Сжимая в руках биту, он быстро осмотрел комнату.

Когда стало ясно, что на втором этаже никого нет, Броуди решительно зашагал к лестнице.

Пару секунд Рис в отчаянии смотрела на дверь. Затем, запрыгнув на кровать, судорожно схватилась за телефон.

— Девять-один-один. Что у вас случилось?

— Помогите. Он здесь. Ради бога, помогите.

— В каком смысле… Рис? Это Рис Гилмор? Это Хэнк. Что случилось? На вас напали?

— Он здесь, у Броуди. Тот, который убил ее. Он здесь. Поспешите.

— Не вешайте трубку. Сейчас я пошлю кого-нибудь к вам. Не вешайте трубку.

Услышав раздавшийся снизу треск, она едва не вскрикнула. Телефон выпал у нее из рук. Выстрел? Это был выстрел?

Всхлипывая, Рис доползла до края постели и схватила нож.

Только теперь она вспомнила, что дверь не заперта. Закрой она ее, и они бы оба оказались в ловушке — Броуди по ту сторону, она по эту. А вдруг он ранен? Он ведь может умереть, пока она тут бездействует.

Именно так умерла Джинни.

Рис с трудом поднялась на ноги. Казалось, будто она движется в густом сиропе. От него закладывало уши и глаза. И он же не позволял ей как следует вдохнуть. Она была уже у двери, когда услышала шаги. Кто-то поднимался по лестнице.

Теперь они найдут ее. Больше ей не удастся притвориться мертвой. Ее найдут и прикончат.

— Рис, это Броуди. Открой дверь.

— Броуди, — она произнесла его имя, будто пробуя на вкус. Затем, в порыве облегчения, распахнула дверь. Это и правда был он.

— Все в порядке, — протянув руку, Броуди забрал у нее нож. — Он ушел.

Перед ее глазами замелькали точки, черные и белые. Затем края их начали краснеть, наливаться багровым. Заметив, что она покачнулась, Броуди быстро усадил ее на стул, нагнул ее голову к коленям.