Игры ангелов (Робертс) - страница 288

— Я бы хотел, Рис. Видит бог, действительно хотел бы этого. Но как можно изменить реальность? Ее нужно принять, а потом попытаться защитить то, что тебе дорого. Пожалуй, одной таблетки было достаточно. А теперь отойди от Броуди, я хочу разбудить его.

— Ты не заслуживаешь жены и детей, если готов на такое.

— Они никогда не узнают, что здесь произошло. — Рик схватил ее за рубашку и попытался оттащить от Броуди.

Как только он повернулся к нему спиной, Броуди вскочил и, как был, со стулом, швырнул себя на Рика. Оба упали на пол.

— Беги! — прокричал Броуди. — Беги же!

Она не заставила себя ждать. Рванула из дома, как будто внутри ее включили зажигание. Выплюнув таблетку, которую она держала за щекой, Рис устремилась во тьму. Сзади раздались крики, ругательства и треск ломающегося дерева.

А потом, сквозь собственный крик, она услышала выстрел.

— Ты слышал? — Линда-Гейл приподнялась на локте. — Похоже на выстрел.

— Я слышал лишь пение ангелов.

Рассмеявшись, она пихнула Ло в бок.

— Это тоже. Но выстрел…

— Ну, в нашей глуши это не редкость, — он быстро пробежал пальцами по ее бокам.

— Только не щекочись! Иначе я… Ты слышал это? Кто-то кричит?

— Не слышу ни звука. А вот мое сердце молит тебя о новой порции ласки. Иди ко мне, моя радость…

Шум и треск перед домом заставил Ло вскочить.

— Оставайся здесь, — приказал он и, как был, голым, выбежал из спальни.

«Бог ты мой», — пробормотал он, когда в дом ворвалась Рис, и тут же прикрылся обеими руками.

— Он схватил Броуди! Хочет убить его.

— Что? Что такое?

— Помогите. Помогите мне.

— Рис? — Линда-Гейл выбралась из спальни, на ходу заворачиваясь в простыню. — Что там такое? Что случилось?

Нет времени, подумала Рис. Броуди, должно быть, лежит там, истекая кровью. Как в свое время лежала она. Тут ее взгляд упал на ружье в застекленном ящичке.

— Оно заряжено?

— Это ружье моего деда Генри. Эй, постой-ка! — начал было Ло, но Рис уже устремилась к ящику. Дернув крышку, она поняла, что та заперта. Тогда она схватила настольную лампу и с размаху ударила по стеклу.

— Да ты что! Мать убьет нас обоих! — Не успел, однако, Ло подбежать к ней, как Рис уже развернулась с ружьем в руках.

Ло мгновенно замер на месте.

— Послушай-ка, тебе нужно быть осторожней с этой штукой.

— Зовите на помощь. Звоните в полицию!

И Рис метнулась к двери, оставив этих двоих в полном изумлении.

Она надеялась, что реакция Ло свидетельствовала об одном: ружье заряжено. Осталось лишь понять, как с ним нужно управляться.

Она снова бежала, но теперь ее подгонял не страх. Это была ярость — горячая, неудержимая ярость, от которой кровь в ее висках пульсировала все быстрее.