— Вырвало?
— Нет, что вы!
— На аллергию жалуетесь?
— Нет. — Оливия оглядела приемный зал. — У вас тут что-то пустовато, дела неважно идут?
— К концу недели оживляются.
Оливия кивнула:
— Народ вечеринки устраивает. На деревья наезжает.
— Чаще всего, — сказала сестра, — семейные неприятности. В прошлую пятницу у нас тут брат сестренку в окно выкинул. Боялись, она шею себе сломала.
— Батюшки, — поразилась Оливия, — и все в этом маленьком городке?
— Но с ней все обошлось. Думаю, доктор уже готов вас посмотреть.
— Но мне вовсе не нужен доктор. Мне был нужен туалет. Мы обедали с друзьями, и я ела все, что под руку попадет. Меня муж ждет на стоянке.
Сестра потянулась за рукой Оливии и стала рассматривать ладонь.
— Давайте мы все-таки проявим тут осторожность и подождем минуточку. У вас нет зуда в ладонях? В подошвах ног? — Она пристально вгляделась в Оливию. — А уши у вас всегда такие красные?
Оливия потрогала свои уши.
— А что такое? — спросила она. — Я что, уже умирать собралась?
— Да мы тут как раз вчера женщину потеряли, — объяснила сестра. — Примерно вашего возраста. Как и вы, она обедала с мужем в ресторане, а потом заявилась сюда с диареей.
— Ох, ради всего святого! — воскликнула Оливия, но сердце у нее заколотилось сильнее, и лицу стало жарко. — Так что же за болезнь с ней приключилась?
— Аллергия на крабовое мясо, и у нее произошел анафилактический шок.
— Ну вот. А у меня никакой аллергии на крабовое мясо нет.
Сестра спокойно кивнула:
— Та женщина годами его ела — без проблем. Пусть доктор просто на вас глянет. Вы же и правда пришли сюда вся разгоряченная, покрасневшая, возбужденная.
Сейчас Оливия чувствовала себя гораздо более возбужденной, но не собиралась осведомлять об этом сестру; не собиралась она и сообщать ей о грибах, фаршированных крабовым мясом. Если доктор ей понравится, она ему скажет.
Генри припарковался прямо перед входом в помещение «Скорой помощи» и так и не выключил двигатель. Оливия жестом показала ему, чтобы он опустил стекло.
— Они хотят меня обследовать, — сказала Оливия, наклонившись к окну.
— Положить в больницу?
— Обследовать. Убедиться, что у меня нет шока. Да выключи ты эту чертову штуку!
Впрочем, он уже повернулся, чтобы выключить радио: он слушал репортаж об игре «Красных носков».[29]
— Олли, господи боже мой! С тобой все в порядке?
— У них тут вчера какая-то женщина задохнулась из-за крабового мяса, теперь они боятся, что их засудят. Они проверят мой пульс, и я сразу выйду. Но тебе придется отвести машину.
Сестра отодвинула в сторону тяжелый зеленый занавес в дальнем конце зала.