— Просто я не из разряда соблазнительниц, — сухо ответила она.
— Он все время смотрит на тебя. Ты что, слепая? — возразила Миранда.
— Его, наверное, забавляет мое лицо. Причуда художника. Или я ему снюсь в ночных кошмарах. Что-нибудь одно. Может, его интересуют веснушки. Возможно, их очень трудно передать на холсте.
— Не наговаривай на себя. У тебя прелестное лицо. Он тебя рисовал?
— Если ты имеешь в виду, позировала ли я ему, то нет. Ты не там ищешь, Миранда. У Тони есть другие девушки.
— Но ведь он тебе нравится?
— Конечно. Тони всем нравится.
— Ты любишь его?
— Как брата, — схитрила Дженни.
— Дженни Росс, я все равно узнаю, — предупредила Миранда. — Ты что-то скрываешь.
Дженни засмеялась и покачала головой. Она отложила помаду и повернулась к Миранде.
— Ну вот, я готова.
Миранда вздохнула.
— Отлично. Но знай, в этом доме секретов не бывает.
С неповторимым изяществом она поднялась с кровати и взяла Дженни под руку. Ее милое лицо светилось подкупающей открытостью и дружелюбием.
— В любом случае я рада, что ты здесь. Среди острых на язык братьев так нужна женская поддержка.
Обед прошел чудесно. Тони и Миранда без конца состязались в остроумии. Они были похожи, словно близнецы. Глава семьи, Эдвард Найт, подбрасывал смешные реплики, не давая стихнуть словесной баталии, и даже Питер поборол свою стеснительность и время от времени подавал голос.
Дженни наслаждалась такой компанией, хотя большого участия в общем разговоре не принимала.
Если веселье становилось слишком бурным, Анабелла Найт призывала всех к порядку, однако у самой при этом глаза радостно блестели. Дженни заметила, что супруги временами обмениваются взглядами, полными понимания. Очевидно, что в этом доме давно и прочно царствовала любовь, под крылом которой выросли и дети. Об этом говорило и нежное, умиротворенное выражение на лице хозяйки, когда она прислушивалась к разговорам за столом.
После обеда все расположились в гостиной, где величественно высилась большая рождественская елка, мерцая огнями гирлянд, блеском мишуры и разных елочных украшений. В этой просторной комнате могучее дерево смотрелось просто великолепно. Дженни уловила нежный аромат хвои.
— Да она настоящая, — выдохнула она.
Эдвард Найт засмеялся, довольный ее радостным удивлением.
— Анабелла другого не признает. У нее до сих пор душа ребенка. Каждый год делает обход всех рынков в поисках самой красивой елки. Установить ее здесь почти невозможно, но приходится. Садитесь сюда. Давайте попьем кофе. Надо же познакомиться поближе.
Он удобно усадил Дженни на диван, а сам пристроился с краю, лицом к девушке. Он был худощав, видимо, Роберт лицом пошел в отца, но с возрастом у Эдварда Найта черты стали резче и подбородок тяжелее. Седые, поредевшие волосы. В его движениях угадывался груз прожитых лет, но темные, почти черные глаза, полные живого ума и мудрости, были неподвластны времени.