Бриллиант в пыли (Палмер) - страница 29

Особенно Кэсси беспокоило здоровье матери. Если доктор выпишет еще больше лекарств, это будет уже выше их возможностей. Она и так задолжала местной аптеке половину своей зарплаты за следующую неделю.

Ладно, решила Кэсси, надо перестать себя изводить.

Она поднялась на крыльцо и открыла дверь. По крыше застучали первые капли дождя. Нельзя было терять ни минуты. Телевизор — единственное развлечение ее матери — располагался прямо под одной из дыр в крыше, а девушка не могла передвинуть этот огромный ящик, которому было почти двадцать лет.

— Я дома! — крикнула она из прихожей.

— Дождь пошел! — отозвалась миссис Пил из своей спальни.

— Сейчас все сделаю.

Она бросилась к раковине, достала из-под нее маленький пластиковый тазик и побежала в гостиную, чтобы не дать первым каплям упасть на телевизор. Поставив на него тазик, она облегченно вздохнула.

— Не забудь, что и на кухне тоже течет!

Кэсси поморщилась. Голос матери звучал так сипло, словно у нее был жестокий бронхит. Как же уговорить ее съездить к доктору, думала Кэсси, расставляя ведра и тазики по всему дому. Звуки капель о металл и пластик создавали успокаивающий ритм.

Она заглянула в спальню к матери.

- Неважный день?

Ее мать кивнула, бледная и вялая.

— Больно кашлять.

— Я позвоню доктору Бэйтсу.

— Нет! — Женщина снова закашлялась. — У меня есть антибиотики, и я уже пользовалась моим новым дыхательным аппаратом. — Она слабо улыбнулась. — Не беспокойся так, дочка. В жизни все случается. Мы не можем этому помешать.

Чувствуя, как к ее глазам подступают слезы, Кэсси бросилась к маме, желая обнять и в то же время не сжать слишком сильно ее слабую грудь.

— Мне еще не время умирать, — добавила мать. — Разве я могу не увидеть, как Селена получит свою золотую медаль?

Это была их старая шутка. Обычно они обе смеялись, но теперь Кэсси было не до смеха.

— А у нас был сегодня гость, — сказала миссис Пил. — Угадай кто? Помнишь Калеба, сына Брэда Дэннера? В школе ты, кажется, была в него даже влюблена.

В памяти Кэсси возник смутный образ высокого худого мальчишки с темными глазами, который никогда не замечал ее.

— Да, помню.

— Он служит где-то на флоте, а сейчас приехал в отпуск. — Она улыбнулась. — Я пригласила его к ужину.

У Кэсси перехватило дыхание.

— Но у нас только одна запеканка. Нам самим ее едва хватит…

Миссис Пил улыбнулась:

— Он сказал, что захватит из Биллингса корзину с жареными цыплятами и печенье с медом. Мы можем подогреть их в духовке, если они остынут.

— Цыплята? — Глаза Кэсси загорелись. Их обычной едой были крупяные запеканки и тушеные овощи, потому что мясо было слишком дорого для них.