Кэтлин невольно рассмеялась.
— Пожалуй, это даже к лучшему. Вряд ли откровенность и прямолинейность помогут завоевать высокомерного английского лорда, — заметила она.
— Все лорды — снобы, дорогая. — Тетушка ободряюще похлопала племянницу по колену. — Но почему у тебя сложилось такое впечатление о Норкрофте?
— Он принял меня за уличную попрошайку.
— Каков нахал! — ухмыльнулась Ханна. — Не представляю, как он мог так ошибиться.
— А я бы удивилась, если бы было иначе, — пробормотала Кэтлин.
И зачем только она решила подойти к нему на выходе из клуба, да еще в этом проклятом плаще! Не то чтобы у нее и впрямь был какой-то план, нет, она просто поддалась порыву и поступила весьма опрометчиво. Впредь следовало действовать более осторожно.
— Как ты считаешь, он узнает тебя при следующей встрече? — поинтересовалась Ханна.
— Вряд ли, — покачала головой Кэтлин. — Он не мог разглядеть моего лица под капюшоном.
— Вот и хорошо. Неожиданность — важнейший элемент любого успешного плана.
— Но зато я рассмотрела графа. Он оказался гораздо привлекательнее, чем я думала.
— Значит, он не просто симпатичный, да?
— Да, тетушка, — сдалась Кэтлин. — Он, безусловно, привлекательный мужчина.
— В таком случае ты не зря потратила время, — заметила Ханна. — Ведь у нас его совсем мало, дорогая.
— Знаю, знаю. Мне удалось кое-что узнать о графе.
— Кроме того что он сноб, как почти все титулованные джентльмены, и представительный мужчина?
— Я не говорила, что он представительный, — удивленно посмотрела на тетю Кэтлин.
— Но у меня тоже есть глаза, и, на мой взгляд, граф именно такой. Поверь мне, в мужчинах и лошадях я разбираюсь неплохо.
— Согласна, его можно назвать «представительным». Но еще, похоже, он добрый человек.
— Ты же считаешь его высокомерным?
— Очевидно, эти качества могут сочетаться в одном человеке, — подумав немного, заметила Кэтлин. — Да, он высокомерен, как большинство людей его круга, но даже одной короткой встречи хватило, чтобы понять, каким он может быть великодушным и щедрым.
— В таком случае можно считать, что вечер удался, — улыбнулась Ханна. — Надеюсь, дорогая, теперь твои сомнения развеялись?
— Не совсем, но мне было приятно узнать, что граф не лишен доброты и благородства, — ответила Кэтлин и отвернулась к окну.
«Как бы ни складывались обстоятельства, важно сознавать, что ты не ошиблась в человеке, тем более если собираешься за него замуж», — подумала она.
* * *
Оказавшись в хорошо обставленной гостиной своего номера в отеле «Клариджес», Кэтлин первым делом просмотрела лежавшие на столе бумаги. За два дня их пребывания в Лондоне это был, наверное, уже двенадцатый отчет нанятого бабушкой — через ее поверенного в Глазго — агента, который наблюдал и довольно подробно, в деталях, описывал повседневную жизнь графа Норкрофта. В результате складывалась весьма интересная картина.