7 дней в июне (Ивакин) - страница 60

____________________________________________________________________

* Топ — жаргонное название первого сержанта в армии США.

** Анекдот — А у меня дед во время ВМВ в концлагере погиб. Упал пьяным со сторожевой вышки.


— В первую очередь, надо связаться с нашим посольством в Латвии, госпожой Гербер, и военным атташе, подполковником Смитом. Все же, прежде всего, наша задача — защита граждан США, где бы мы ни были, — продолжил Лосон, когда обсудили варианты дальнейших действий. — У них будет, что сказать.

Алекс подумал, что майор просто пытается переложить бремя ответственности на чужие плечи.

— Сэр, подполковник Смит вместе с коммандором Хэндерсоном вчера убыли с визитом в Данию, связь с которой отсутствует, — сказала Хайнд. — И старшим офицером являетесь вы.

Если бы не наработанный за 18 лет в армии опыт, сержант не заметил бы, как дрогнуло лицо у командира. Пути к отступлению были отрезаны — Лосону надо сразу было брать ответственность на себя. Но надо что-то делать — командир должен быть уверен в себе и подчиненных, для преодоления трудностей у него есть первый сержант.

— Сэр, охрана посольств в Латвии, Литве и Эстонии на месте, а это в сумме почти взвод морпехов. Так же в трех посольствах пребывает, по моим оценкам, от 20 до 40 граждан США. В данной ситуации их надо эвакуировать в наиболее безопасное место, — начал рассуждать Топ, затягивая время и давая возможность майору прийти в себя.

— Полагаю, местные власти обеспечат их безопасность, — возразила капитан.

Кшетуский усмехнулся про себя. Капитан явно не в курсе регулярно проходящих маршей СС-овцев в Прибалтике. Но вслух сказал иное:

— Местные про них просто могут забыть в суете. К тому же пара отделений морской пехоты сильно повысит нашу мощь. Не забывайте, что окромя Беретт у нас ничего нет — мы ведь медэвакуатор, а не штурмовая группа! А у горшкоголовых* могут найтись и пулеметы на наши пташки. На все девять, разумеется, не хватит, но авось одну ударную машину мы снарядим.

__________________________________________________________________

*Jarheads — дословно горшкоголовые, сленговое название морских пехотинцев США.

Топ стоял перед куцым строем солдат своей роты. Из шестидесяти пяти человек личного состава, здесь и сейчас осталось всего тридцать семь. Семь офицеров, одиннадцать уоррент-офицеров, четыре сержанта, четырнадцать рядовых и он сам. Те, кому он был предан. Те, чье доверие он не имел права нарушить. Они входили в один процент граждан надевших униформу — и с точки зрения Алекса являлись лучшими гражданами. Они не болтали в конгрессе и не скандировали на митингах, они не тратили миллионы на надутых силиконом моделей, не отдыхали на островах Карибского моря, не курили дурь, купленную на социальное пособие. Они ругались друг с другом и напивались вместе, кадрили местных девчонок и хранили верность возлюбленным, улынивали от работы и ругали слишком короткий рабочий день. Это были простые парни и девушки из небогатых районов, со своими чаяниями, недостатками и особенностями. Кшетуский был предан именно им, а не высоким заветам демократии или не нюхавшим пороху чиновникам работающем в дистрикте.*