Искушение сирены (Дэр) - страница 54

Вот оно. Нужно было срочно заканчивать этот спектакль.

Грей нагнулся, быстро обхватил капризную гувернантку за бедра и перекинул через плечо. Она взвизгнула и попыталась освободиться, скользя перевязанными ладонями по его спине.

— Отпустите меня, грубиян! — Она извивалась, норовя побольнее ударить его маленьким кулаком.

Грей одной рукой прижал ее ноги к своей груди, другой похлопал по взбившимся на плече юбкам.

— Что ж, — заявил он матросам, выдавливая из себя идиотскую ухмылку, — мы отправляемся в постель.

Поощрительные возгласы и громкий хохот сопровождали их до самого люка на нижнюю палубу. Не отвечая на скабрезные шутки, Грей тащил свою извивающуюся добычу по ступенькам сходного трапа прямо в дамскую каюту.

Еще раз шлепнув ее по попе, чего она, сквозь все свои юбки, вероятно, даже не почувствовала, Грей опустил ее на пол. Стоять ей было трудно, и она тут же подалась назад, но он поймал ее руку и потянул на себя; как кукла, она послушно шатнулась вперед, почти бессознательно обвила руками его шею и безвольно повисла на его груди.

Ох, черт возьми!

Широко раскрыв глаза, она вдруг расхохоталась. Склонив голову и уткнувшись лицом в отворот его куртки, она смеялась. Смеялась громко, взахлеб, так что ее хрупкие плечи тряслись, как в ознобе.

— Это не смешно, — произнес Грей.

— Нет, смешно. Эти мужчины там… Что они подумают, увидев, что мы спустились вниз? — Она снова засмеялась. — Они подумают, что мы любовники, — проворковала она, вновь рассмеявшись.

— Моя дорогая, вы должны молиться, чтобы они так подумали. Потому что только в этом случае вам, мисс Тернер, удастся провести эту ночь спокойно. Матросы будут вести себя относительно прилично, только если поверят, что вы моя любовница.

Коснувшись его затылка, она молча стала накручивать завитки его волос на палец. Она играла с ними лениво и даже небрежно, позволяя ноготками слегка царапать его кожу. Бинты, похоже, совсем не мешали этой игре.

— Прекратите, — произнес он хрипло. Она не послушалась.

— Прекратите, — повторил он. — Вы должны беречь руки.

— Я не слишком их утруждаю. — Она прижалась подбородком к его груди и взглянула на него снизу вверх: — Интересно, сколько зубов у акулы? Похоже, не меньше сотни.

— Я… понятия не имею. — Когда она легко пощекотала его за ухом, он лишь стиснул зубы и чуть прикрыл глаза.

— Нет, не закрывайте глаза, — сказала она. — Мне нравится, как вы смотрите на меня… Таким голодным взглядом. Таким опасным. Словно ты пират, а я трофей, который стоит намного больше шести фунтов и восьми шиллингов.

— Да вы просто пьяны.